Фильм Свадьба моего лучшего друга | My Best Friend’s Wedding | Wo Zui Hao Peng you De Hun Li
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок
Информация о дораме
Продолжительность : 97 мин. / 01:37
— Я люблю Сян Сян. Она говорит, что если любишь кого-то, ты должен кричать об этом вслух, иначе.
Брак — это великолепно. Его можно сравнить с контрактом. Как только ты его подписал, на тебя сразу возлагается ответственность.
— Я люблю Сян Сян. Она говорит, что если любишь кого-то, ты должен кричать об этом вслух, иначе.
— Иначе упустишь её.
Задавайте вопросы, обсуждайте героя, конкретные детали
Кадры
Трейлеры и дополнительные материалы
Взято c youtube.com. Пожаловаться, не открывается
Смотреть полнометражную дораму онлайн
Студентка Цзин Цзин завладела таинственной шкатулкой любви. Если открыть эту шкатулку перед сном, можно испытать любовь с одним из множества виртуальных бойфрендов.
Источник
Свадьба лучшего друга
Сюжет комедийного мелодраматического фильма рассказывает историю Эмре и Дениз, старых знакомых, чья дружба началась ещё в школьные годы. В процессе взросления главным героям пришлось многое пережить, но одно оставалось неизменным: они всегда доверяли друг другу самые сокровенные тайны. Такое безграничное и ничем не рушимое доверие сделало их самыми близкими людьми. Но на какое-то время судьбе удалось их развести: Эмре встретился с девушкой, которая, как ему кажется, и есть его судьба. Не желая больше никогда расставаться со своей избранницей, Эмре предложил ей пожениться в самое ближайшее время.
И, разумеется, он пригласил на праздник Дениз, свою лучшую подругу, которую не видел несколько лет. Но с приездом Дениз жизнь героя буквально переворачивается с ног на голову: подруга понимает, что влюблена в него — за время разлуки Эмре сумел превратиться в завидного жениха, а от несуразного щуплого мальчишки, которого когда-то знала Дениз, не осталось и следа. И теперь Эмре придётся сделать непростой выбор — остаться со своей невестой или всё же обратить внимание на подругу детства.
Свадьба лучшего друга — турецкий ремейк одноименной американской кинокартины, впервые появившейся на экранах в 1997 году. Оригинальная лента с Джулией Робертс в главной роли, многократный номинант на Золотой глобус и Оскар, так вдохновила Джема Карджи, что он решил снять турецкую версию, перенеся события в наши дни. Для режиссёра проект стал дебютной полнометражной кинолентой. Большая часть сцен комедийной мелодрамы была снята на территории Стамбула и области.
Источник
Свадьба лучшего друга. A Wedding 2016 . Субтитры к фильму на русском языке.
00:00:44,756 —> 00:00:48,756
СВАДЬБА
2
00:00:57,381 —> 00:01:00,298
По реальным событиям
3
00:01:03,964 —> 00:01:07,089
— У него есть душа?
— Не могу ответить на этот вопрос.
4
00:01:07,256 —> 00:01:09,089
Говорят,
до 40-го дня души нет.
5
00:01:09,256 —> 00:01:10,756
Не могу ответить на это вопрос.
6
00:01:10,923 —> 00:01:12,839
— Его сердце бьется?
— Да, бьется.
7
00:01:13,756 —> 00:01:16,548
— Уже бьется?
— Да.
8
00:01:16,839 —> 00:01:20,048
Вы можете подумать.
В вашем распоряжении 7 недель.
9
00:01:20,339 —> 00:01:23,173
— За 7 недель ничего не изменится?
— Изменится.
10
00:01:23,339 —> 00:01:25,423
Но еще будет не поздно.
11
00:01:25,589 —> 00:01:29,048
После 12 недель
ничего нельзя будет сделать.
12
00:01:29,506 —> 00:01:32,214
А если.
13
00:01:33,006 —> 00:01:35,339
Если я надумаю через 12 недель?
14
00:01:35,506 —> 00:01:38,214
Мы сможем отправить вас в Голландию.
15
00:01:38,381 —> 00:01:41,548
— В Голландии смогут сделать?
— Да, до 18 недель.
16
00:01:41,714 —> 00:01:44,256
Там отличные врачи.
По-нидерландски говорите?
17
00:01:44,423 —> 00:01:46,548
— Немного.
— О вас позаботятся.
18
00:01:46,714 —> 00:01:49,256
— Но цена выше.
— Сколько.
19
00:01:49,423 —> 00:01:52,214
Без учета накладных расходов
800 евро.
20
00:01:52,381 —> 00:01:53,631
800 евро.
21
00:01:55,214 —> 00:01:56,006
А здесь?
22
00:01:56,173 —> 00:01:58,964
Если у вас есть
медстраховка — 3,50 евро.
23
00:01:59,131 —> 00:02:01,589
— 3,50 евро за все?
— Да.
24
00:02:03,464 —> 00:02:06,923
Но ведь в документах
будет написано.
25
00:02:07,089 —> 00:02:08,048
Никто не узнает.
26
00:02:08,214 —> 00:02:10,714
Страховая компания
сохранит тайну.
27
00:02:10,881 —> 00:02:13,881
— Ваши родители не узнают.
— Дело не в них.
28
00:02:14,631 —> 00:02:18,631
Я храню врачебную тайну.
Как и все врачи.
29
00:02:20,214 —> 00:02:22,131
Я хотела спросить.
30
00:02:23,548 —> 00:02:26,548
— С вами такое было?
— Что вы имеете в виду?
31
00:02:27,006 —> 00:02:29,298
Вы оказывались в такой ситуации?
32
00:02:29,464 —> 00:02:31,173
Почему вы это спрашиваете?
33
00:02:31,756 —> 00:02:33,006
Не знаю.
34
00:02:38,089 —> 00:02:39,964
Вы считаете, что это плохо?
35
00:02:42,089 —> 00:02:43,923
То, что делают с ребенком.
36
00:02:44,089 —> 00:02:48,048
Это не ребенок, а эмбрион.
Мы удаляем эмбрион.
37
00:02:53,048 —> 00:02:54,839
Я думаю, это плохо.
38
00:03:12,423 —> 00:03:14,798
— В среду.
— А раньше нельзя было?
39
00:03:14,964 —> 00:03:19,048
Нет. Операцию проводят
через неделю после приема.
40
00:03:19,214 —> 00:03:21,673
— Не меньше.
— Почему?
41
00:03:21,839 —> 00:03:24,798
Чтобы дать возможность подумать.
42
00:03:26,006 —> 00:03:29,589
Обычно еще дольше бывает.
Я попросила сократить срок.
43
00:03:30,214 —> 00:03:31,256
Ясно.
44
00:03:32,089 —> 00:03:34,048
У меня в животе пакистанец.
45
00:03:36,798 —> 00:03:37,923
Я знаю.
46
00:03:38,089 —> 00:03:39,923
Пакистанец, мусульманин.
47
00:03:40,256 —> 00:03:43,173
Я знаю, Заира. Знаю.
48
00:03:45,381 —> 00:03:47,673
Когда в магазине будешь работать?
49
00:03:49,173 —> 00:03:50,381
Завтра.
50
00:03:50,548 —> 00:03:52,381
Завтра — хорошо.
51
00:03:52,548 —> 00:03:53,548
Мы договорились.
52
00:03:53,714 —> 00:03:56,881
— Завтра скажешь ему.
— Посмотрим.
53
00:04:00,173 —> 00:04:01,506
Все хорошо.
54
00:04:03,506 —> 00:04:05,256
Пообещай, что скажешь ему.
55
00:04:07,673 —> 00:04:08,589
Пообещай.
56
00:04:11,089 —> 00:04:12,631
Я скажу ему.
57
00:04:13,464 —> 00:04:14,631
Довольна?
58
00:04:21,548 —> 00:04:22,881
Вот так.
59
00:04:26,964 —> 00:04:28,089
Осторожно.
60
00:04:28,256 —> 00:04:31,381
Добавь специй, но немного.
61
00:04:33,881 —> 00:04:35,089
Хорошо.
62
00:04:47,381 —> 00:04:48,798
Подожди, Фарес.
63
00:04:49,131 —> 00:04:50,798
Важный момент.
64
00:04:57,214 —> 00:04:59,423
Это первый бирьяни Заиры.
65
00:05:03,798 —> 00:05:04,839
Попробуем!
66
00:05:05,006 —> 00:05:07,214
Хлопаем, потому что не пробовали.
67
00:05:55,048 —> 00:05:56,131
Подожди.
68
00:05:59,298 —> 00:06:00,756
Все нормально.
69
00:06:03,131 —> 00:06:05,381
Да, в принципе.
70
00:06:05,548 —> 00:06:08,839
Они думают, что операция будет
в среду. Но я не пойду.
71
00:06:11,798 —> 00:06:13,881
Да, понимаю.
72
00:06:16,214 —> 00:06:17,673
Да. Завтра, после уроков.
73
00:06:18,131 —> 00:06:19,298
В пять.
74
00:06:20,964 —> 00:06:22,423
Тарик!
75
00:06:27,964 —> 00:06:30,089
Шанс есть.
76
00:06:35,298 —> 00:06:36,923
Сколько будет стоить?
77
00:06:37,506 —> 00:06:38,839
3,50 евро.
78
00:06:39,006 —> 00:06:41,298
— Что?
— Да, с ума сойти.
79
00:06:42,756 —> 00:06:44,381
Прием у кардиолога — 100 евро.
80
00:06:44,798 —> 00:06:47,964
Он поставил мне диагноз.
Синдром.
81
00:06:48,423 —> 00:06:50,006
— Бругада.
— Точно!
82
00:06:50,339 —> 00:06:52,339
Синдром Бругада. 100 евро.
84
00:07:00,839 —> 00:07:01,881
Да.
85
00:07:03,506 —> 00:07:05,673
Заира хочет
познакомить тебя с Тариком.
86
00:07:07,089 —> 00:07:08,464
Зачем?
87
00:07:08,631 —> 00:07:11,423
Она говорит, что это важно.
Он отец ребенка.
88
00:07:13,881 —> 00:07:15,298
Нет никакого ребенка.
89
00:07:16,756 —> 00:07:17,756
Но ведь.
90
00:07:18,131 —> 00:07:19,798
Они готовы пожениться.
91
00:07:22,006 —> 00:07:23,756
Тарик мусульманин.
92
00:07:24,423 —> 00:07:26,464
Пакистанец.
Это же все меняет!
93
00:07:28,839 —> 00:07:30,214
Ты что задумал?
94
00:07:30,381 —> 00:07:31,756
Ничего.
95
00:07:33,423 —> 00:07:34,839
Я хочу все уладить.
96
00:07:36,964 —> 00:07:40,173
Пусть сходит к врачу в среду.
И все уладится.
97
00:07:42,548 —> 00:07:43,923
А Ина?
98
00:07:44,089 —> 00:07:46,839
— Что Ина?
— Что она думает?
99
00:07:47,006 —> 00:07:49,298
Знала бы —
была бы с нами согласна.
100
00:07:50,006 —> 00:07:53,464
— Ты, кажется, не все понимаешь.
— Я понимаю.
101
00:07:54,089 —> 00:07:56,339
Но и Заиру тоже понимаю.
102
00:07:56,506 —> 00:07:57,964
Ты ее понимаешь?
103
00:07:58,131 —> 00:08:00,214
Да. Очень хорошо понимаю.
104
00:08:00,381 —> 00:08:02,298
— Вот как?
— Да.
105
00:08:54,423 —> 00:08:57,631
Опоздаешь. Я говорил с ним.
Слышать ничего не хочет.
106
00:08:57,964 —> 00:08:59,798
— Ты согласен с ним?
— Что?
107
00:08:59,964 —> 00:09:01,339
Согласен или боишься?
108
00:09:02,131 —> 00:09:04,839
Не согласен, но понимаю его.
109
00:09:05,006 —> 00:09:06,256
Ты знаешь, какой он.
110
00:09:09,423 —> 00:09:11,173
Ты на его стороне?
111
00:09:11,589 —> 00:09:13,714
Дело не в этом.
112
00:09:14,214 —> 00:09:16,339
Кто ты без своей семьи?
113
00:09:16,964 —> 00:09:21,339
— Одна не справишься.
— Я не одна. У меня есть Тарик.
114
00:09:21,506 —> 00:09:22,673
Тарик?
115
00:09:24,423 —> 00:09:25,756
Здравствуйте.
116
00:09:29,839 —> 00:09:32,339
Ты понимаешь,
как тебе повезло?
117
00:09:32,756 —> 00:09:33,964
Повезло?
118
00:09:34,131 —> 00:09:35,798
Конечно.
119
00:09:36,506 —> 00:09:40,173
Сходишь в среду,
и все уладится.
120
00:09:40,964 —> 00:09:43,506
В другой семье было бы не так.
Сама знаешь.
121
00:09:43,673 —> 00:09:44,756
Я не пойду.
122
00:09:44,923 —> 00:09:47,631
Это будет ужасно.
Слышишь меня?
123
00:09:49,006 —> 00:09:50,798
Подумай.
124
00:09:51,589 —> 00:09:53,173
Будет плохо.
125
00:09:54,131 —> 00:09:56,089
Ты меня поддержишь?
126
00:09:56,256 —> 00:09:57,798
Конечно.
127
00:09:57,964 —> 00:09:59,048
Пообещай.
128
00:10:00,506 —> 00:10:02,631
Я тебя поддержу.
129
00:10:45,006 —> 00:10:46,714
— Все хорошо?
— Да.
130
00:10:47,714 —> 00:10:49,756
Отдышись.
Он сам опаздывает.
131
00:10:53,714 —> 00:10:56,298
Мадмуазель Заира,
опаздываете?
132
00:10:56,464 —> 00:10:59,506
Так и не поняли,
насколько важна пунктуальность?
133
00:10:59,673 —> 00:11:02,839
На пунктуальности
держится абсолютно все.
134
00:11:03,006 —> 00:11:06,173
Зачем нужен талант и ум,
если человек не надежен?
135
00:11:06,339 —> 00:11:09,256
— Тот, кто опаздывает.
— Не надежен.
136
00:12:18,298 —> 00:12:20,089
Пришла наша очередь.
137
00:12:20,423 —> 00:12:22,131
Это наша жизнь!
138
00:12:22,964 —> 00:12:24,673
Сейчас!
139
00:12:32,714 —> 00:12:34,548
— Это твое решение?
— Да.
140
00:12:34,714 —> 00:12:37,756
— Не твоей семьи?
— Я сам этого не хочу.
141
00:12:38,923 —> 00:12:40,631
Если мы не оставим его.
142
00:12:42,423 —> 00:12:44,089
между нами все будет кончено.
143
00:12:45,339 —> 00:12:46,798
Ты понимаешь это?
144
00:12:52,423 —> 00:12:53,839
Я знаю.
145
00:13:57,631 —> 00:13:59,006
Прости.
146
00:14:01,131 —> 00:14:02,548
Прости.
147
00:14:04,173 —> 00:14:05,548
Прости.
148
00:14:09,214 —> 00:14:10,631
Прости.
149
00:14:20,714 —> 00:14:23,173
— Можно на экран смотреть?
— Зачем?
150
00:14:23,339 —> 00:14:26,381
— Не знаю.
— Вы ничего не увидите.
151
00:14:27,131 —> 00:14:29,548
— Все равно.
— Уверены в своем решении?
152
00:14:29,714 —> 00:14:30,881
Да.
153
00:14:35,048 —> 00:14:37,089
Нанесу дезинфицирующий раствор.
154
00:14:37,631 —> 00:14:39,131
За вами кто-то придет?
155
00:14:39,298 —> 00:14:41,423
— Да, брат.
— Хорошо.
156
00:14:41,589 —> 00:14:44,173
— Отдохнуть завтра сможете?
— Да.
157
00:14:44,339 —> 00:14:46,714
Когда можно будет в школу пойти?
158
00:14:46,881 —> 00:14:48,673
Через пару дней.
159
00:14:53,173 —> 00:14:54,714
Куда это девается?
160
00:14:54,881 —> 00:14:56,214
Вы о чем?
161
00:14:56,881 —> 00:14:59,589
— О ребенке.
— Что вы хотите знать?
162
00:15:00,881 —> 00:15:02,673
Куда вы его потом денете?
163
00:15:02,839 —> 00:15:04,839
Мадемуазель, это не ребенок.
164
00:15:05,006 —> 00:15:06,923
Да, но куда вы его денете?
165
00:15:07,089 —> 00:15:11,381
Извлеченный биоматериал
будет положен в пакет и заморожен.
166
00:15:12,131 —> 00:15:13,464
Заморожен.
167
00:15:14,173 —> 00:15:16,423
Пакет мы передадим предприятию,
168
00:15:16,589 —> 00:15:19,548
которое сжигает
медицинские отходы.
169
00:15:21,131 —> 00:15:22,506
Сжигает!
170
00:15:25,881 —> 00:15:28,298
Можно немного подождать?
171
00:15:28,464 —> 00:15:30,631
— Подождать?
— Да.
172
00:15:31,881 —> 00:15:33,506
Немного.
173
00:15:33,964 —> 00:15:35,214
Как хотите.
174
00:15:41,006 —> 00:15:43,464
Я думаю. хочу все остановить.
175
00:15:43,756 —> 00:15:45,131
Вы уверены?
176
00:15:46,006 —> 00:15:47,131
Да.
177
00:15:50,214 —> 00:15:51,506
Простите.
178
00:15:51,673 —> 00:15:55,048
О нас не беспокойтесь.
Ничего страшного.
179
00:15:55,506 —> 00:15:56,673
Спасибо.
180
00:18:36,506 —> 00:18:37,631
Заира!
181
00:18:38,256 —> 00:18:40,631
— Ты где была?
— Я здесь.
182
00:18:40,798 —> 00:18:42,339
Я сто раз тебе звонил!
183
00:18:42,506 —> 00:18:44,548
— Ты не отвечала.
— Я здесь.
184
00:18:46,006 —> 00:18:47,173
Все прошло хорошо?
185
00:18:48,964 —> 00:18:51,381
— Больно было?
— Не особо.
186
00:18:53,631 —> 00:18:55,006
Все в порядке?
187
00:19:25,381 —> 00:19:26,756
Дочка,
188
00:19:27,089 —> 00:19:30,006
мы с твоей мамой.
тоже не были знакомы.
189
00:19:30,464 —> 00:19:31,798
И посмотри на нас!
190
00:19:33,423 —> 00:19:36,756
В день свадьбы я очень беспокоился,
сходил с ума.
191
00:19:37,423 —> 00:19:39,256
Какая она?
Красивая ли?
192
00:19:39,423 —> 00:19:40,964
Понравится ли мне?
193
00:19:41,131 —> 00:19:43,131
Я тоже переживала.
194
00:19:43,923 —> 00:19:47,381
Вечером я ее рассмешил.
Это было замечательно.
195
00:19:48,506 —> 00:19:50,923
Это был самый счастливый вечер.
196
00:19:51,548 —> 00:19:53,423
А ты можешь выбрать жениха.
197
00:19:53,589 —> 00:19:57,048
В других семьях не выбирают.
А у тебя есть выбор.
198
00:19:57,214 —> 00:20:02,256
Ты провинилась, но можно все уладить.
199
00:20:02,548 —> 00:20:05,131
Тебе очень повезло, Заира.
200
00:20:05,298 —> 00:20:08,589
И ты сможешь поговорить с ними.
Мы это устроим.
201
00:20:08,756 —> 00:20:11,131
— Нужно ехать в Пакистан?
— Нет.
202
00:20:11,298 —> 00:20:13,548
— Они приедут сюда?
— Нет.
203
00:20:13,714 —> 00:20:15,589
Поговоришь по интернету.
204
00:20:16,131 —> 00:20:17,298
Хорошо.
205
00:20:18,339 —> 00:20:21,256
Нужно идти в ногу со временем.
206
00:22:06,173 —> 00:22:09,881
Привет! Три мохито
и газированной воды.
207
00:22:10,048 —> 00:22:12,298
— С лимоном или лаймом?
— С лаймом.
208
00:22:17,131 —> 00:22:18,048
Спасибо.
209
00:22:18,798 —> 00:22:20,381
До свидания.
210
00:22:21,423 —> 00:22:23,173
Ты ему сказала, что я здесь?
211
00:22:23,339 —> 00:22:25,423
— Возможно.
— Я не просила.
212
00:22:25,589 —> 00:22:27,756
Это не преступление?
Он не виноват.
213
00:22:27,923 —> 00:22:29,423
Да, не виноват.
214
00:22:30,714 —> 00:22:32,048
Держи. Это тебе.
215
00:22:33,673 —> 00:22:35,298
Ваше здоровье!
216
00:22:42,964 —> 00:22:44,214
Что с тобой?
217
00:22:46,756 —> 00:22:49,464
— Встань.
— Нет, буду сидеть на полу с тобой.
218
00:22:49,798 —> 00:22:51,756
— Встань, пожалуйста.
— Точно?
219
00:22:57,339 —> 00:22:58,631
Нам нужно идти.
220
00:22:58,798 —> 00:23:00,714
— Почему?
— Потом объясню.
221
00:23:01,131 —> 00:23:02,881
— Почему?
— Потом объясним!
222
00:24:07,464 —> 00:24:09,381
Почему тебе нельзя
развлекаться?
223
00:24:10,839 —> 00:24:12,381
Традиция такая.
224
00:24:12,756 —> 00:24:14,631
— Твой брат гуляет.
— Да.
225
00:24:14,798 —> 00:24:17,381
А тебе традиция запрещает
ходить на дискотеки?
226
00:24:18,298 —> 00:24:19,298
Типа того.
227
00:24:19,464 —> 00:24:22,714
Традиция гласит:
«Заире в Арденны ездить нельзя»?
228
00:24:22,881 —> 00:24:24,548
Да, и это тоже.
229
00:24:24,714 —> 00:24:28,131
Жаль. У моего дяди
есть домик в Арденнах.
230
00:24:28,923 —> 00:24:30,798
Ну раз традиция запрещает.
231
00:24:31,423 —> 00:24:34,423
Да. Я на традиции ссылаюсь,
когда сама не хочу.
232
00:24:38,256 —> 00:24:39,381
Тогда я поеду.
233
00:24:41,923 —> 00:24:43,006
Спасибо.
234
00:24:50,256 —> 00:24:51,673
Лучший момент вечера.
235
00:25:06,381 —> 00:25:08,256
Ничего себе!
236
00:25:10,673 —> 00:25:14,339
Этот — пакистанский Фредди Меркьюри.
237
00:25:16,923 —> 00:25:19,006
А на третьего посмотри!
238
00:25:20,798 —> 00:25:22,798
Он хуже всех.
239
00:25:27,048 —> 00:25:27,839
Держи.
240
00:25:32,423 —> 00:25:33,714
А если потянуть время?
241
00:25:34,839 —> 00:25:37,923
— Как?
— Делай то, что они хотят.
242
00:25:38,464 —> 00:25:40,006
Чего они требуют?
243
00:25:40,173 —> 00:25:42,089
Поговорить с ними,
познакомиться.
244
00:25:42,256 —> 00:25:44,964
Ну и поговори.
Когда с первым поговоришь?
245
00:25:45,131 —> 00:25:47,256
Этой ночью или завтра.
246
00:25:48,464 —> 00:25:50,798
Как-нибудь все уладится.
247
00:25:50,964 —> 00:25:53,423
— Не знаю.
— Ты ведь замуж не выйдешь?
248
00:25:53,589 —> 00:25:55,714
Хватит, Аврора.
Что ты знаешь!
249
00:25:55,881 —> 00:25:58,964
— Не отчитывай меня.
— Прости.
250
00:27:53,256 —> 00:27:55,048
Я говорила с Имраном.
251
00:27:55,214 —> 00:27:56,839
С Имраном? Кто это?
252
00:27:57,006 —> 00:27:59,089
Мой будущий муж.
Ты не в курсе?
253
00:27:59,256 —> 00:28:01,839
Кузен из деревни.
Один из троих.
254
00:28:02,006 —> 00:28:04,423
— Когда говорила с ним?
— Ночью по «Скайпу».
255
00:28:04,589 —> 00:28:06,631
Мама разбудила меня.
256
00:28:07,131 —> 00:28:08,214
И что?
257
00:28:08,381 —> 00:28:10,798
Что? Это было ужасно.
258
00:28:11,298 —> 00:28:12,798
Не понравился тебе?
259
00:28:13,298 —> 00:28:15,548
Нет.
Конечно, не понравился.
260
00:28:15,714 —> 00:28:19,173
— А как другие замуж выходят?
— Не знаю.
261
00:28:19,339 —> 00:28:20,839
И знать не хочу.
262
00:28:21,673 —> 00:28:23,048
Ты одна такая.
263
00:28:23,964 —> 00:28:26,423
— Ты одна сопротивляешься.
— Да!
264
00:28:27,298 —> 00:28:28,423
Я сопротивляюсь.
265
00:28:28,881 —> 00:28:31,589
Что было с мамой,
когда ты забеременела!
266
00:28:31,756 —> 00:28:33,298
О папином сердце подумала?
267
00:28:35,673 —> 00:28:37,839
Мы твоя семья, Заира.
268
00:28:38,548 —> 00:28:41,298
Господь смотрит на тебя.
Он смотрит на всех нас.
269
00:28:45,714 —> 00:28:48,548
А Ина?
Разве она не счастлива?
270
00:28:48,714 —> 00:28:51,173
Заира! Разве Ина не счастлива?
271
00:28:51,881 —> 00:28:53,339
Бери с нее пример.
272
00:28:53,506 —> 00:28:55,673
Ты ведь всегда брала с нее пример.
273
00:28:56,923 —> 00:28:58,548
Разве она слабохарактерная?
274
00:28:59,048 —> 00:29:00,964
Разве она забитая?
275
00:29:02,131 —> 00:29:03,964
Только ты так себя ведешь.
276
00:29:04,673 —> 00:29:05,964
Только ты.
277
00:29:08,256 —> 00:29:09,548
Все хорошо?
278
00:29:11,673 —> 00:29:12,881
Отлично!
279
00:29:15,964 —> 00:29:18,131
Оставь телефон в покое, Амара.
280
00:30:15,798 —> 00:30:18,048
Заира, я счастлива.
281
00:30:19,173 —> 00:30:21,339
Настал долгожданный момент.
282
00:30:22,131 —> 00:30:24,673
Я могу передать тебе это.
283
00:30:39,798 —> 00:30:42,673
Примерь в своей комнате.
284
00:31:09,839 —> 00:31:11,089
Здравствуй.
285
00:31:12,089 —> 00:31:13,298
Здравствуй.
286
00:31:14,589 —> 00:31:15,964
Как дела?
287
00:31:18,298 —> 00:31:19,881
Я не знаю.
288
00:31:20,048 —> 00:31:21,881
Не знаю, что сказать.
289
00:31:23,381 —> 00:31:24,839
Ты очень.
290
00:31:25,006 —> 00:31:26,548
Ты очень красивая.
291
00:31:28,214 —> 00:31:29,798
Что тебе нравится?
292
00:31:31,714 —> 00:31:33,256
Что нравится?
293
00:31:34,173 —> 00:31:37,381
Да.
Я люблю смотреть фильмы.
294
00:31:39,214 —> 00:31:40,631
Я тоже.
295
00:31:45,006 —> 00:31:46,631
Секунду!
296
00:31:57,089 —> 00:31:58,339
Вот.
297
00:32:01,006 —> 00:32:02,798
А можно спросить.
298
00:32:03,964 —> 00:32:06,381
Где ты научился
говорить по-французски?
299
00:32:06,756 —> 00:32:10,548
Мы с дядей жили во Франции 15 лет.
300
00:32:11,131 —> 00:32:13,423
Он говорит
со мной по-французски.
301
00:32:16,464 —> 00:32:17,881
На нашем языке говоришь?
302
00:32:18,048 —> 00:32:19,298
Да, конечно.
303
00:32:20,381 —> 00:32:22,464
Ты очень красивая.
304
00:32:25,048 —> 00:32:26,714
Я хотел сказать тебе.
305
00:32:27,131 —> 00:32:28,673
Я должен сказать.
306
00:32:28,839 —> 00:32:30,339
Это важно.
307
00:32:30,839 —> 00:32:33,423
Как только я увидел
твою фотографию.
308
00:32:34,089 —> 00:32:35,506
Какую фотографию?
309
00:32:37,089 —> 00:32:39,173
Твоя мать прислала.
310
00:32:39,339 —> 00:32:41,589
Как только я увидел ее,
сразу понял.
311
00:32:42,089 —> 00:32:43,506
Что понял?
312
00:32:44,881 —> 00:32:48,256
Я понял, что люблю тебя.
313
00:32:51,673 —> 00:32:53,881
Я люблю тебя.
314
00:32:57,923 —> 00:33:01,048
Я дотронулся до фотографии.
315
00:33:01,839 —> 00:33:04,131
Такое трудно говорить.
316
00:33:05,173 —> 00:33:06,881
Я знаю, что люблю тебя.
317
00:33:45,548 —> 00:33:46,881
Мама пришла.
318
00:33:50,964 —> 00:33:53,756
Все! Она выбрала Аднана.
320
00:33:55,673 —> 00:33:57,214
Говорю вам,
321
00:33:57,673 —> 00:33:59,589
она выбрала Аднана.
322
00:34:00,298 —> 00:34:02,839
— Точно?
— Да, говорю же!
323
00:34:03,881 —> 00:34:05,256
Спасибо, Господи!
324
00:34:29,714 —> 00:34:31,673
— Давно стоишь?
— Нет.
325
00:34:32,631 —> 00:34:33,839
Что-то случилось?
326
00:34:34,673 —> 00:34:36,423
В пятницу не смогу.
327
00:34:36,589 —> 00:34:39,381
— Перенесем на субботу.
— Не смогу.
328
00:34:39,548 —> 00:34:42,339
— Я не хочу.
— Чего ты не хочешь?
329
00:34:42,506 —> 00:34:43,673
Не хочу и все.
330
00:34:43,839 —> 00:34:46,548
Чего?
Смеяться, веселиться, видеть меня?
331
00:34:46,714 —> 00:34:49,048
Да. Не хочу видеть тебя.
332
00:34:49,714 —> 00:34:52,756
Пришла, чтобы сказать,
что не хочешь видеть меня.
333
00:34:52,923 —> 00:34:53,756
Да.
334
00:34:53,923 —> 00:34:56,006
Бросаешь меня,
хотя ничего не было?
335
00:34:57,548 —> 00:34:58,673
Да.
336
00:34:59,381 —> 00:35:00,798
Логично.
337
00:35:01,423 —> 00:35:03,089
Да, логично.
338
00:35:04,923 —> 00:35:06,048
Что случилось?
339
00:35:07,423 —> 00:35:10,131
Мы не можем встречаться.
Это опасно.
340
00:35:10,298 —> 00:35:11,506
Опасно?
341
00:35:11,881 —> 00:35:14,631
— Смертельно опасно.
— Вот как!
342
00:35:15,923 —> 00:35:17,089
Тебе не понять.
343
00:35:17,256 —> 00:35:20,423
Что предлагаешь?
Расстаться, потому что тебе страшно?
344
00:35:32,756 —> 00:35:33,881
Да?
345
00:35:37,423 —> 00:35:39,298
Погаси свет и ложись спать.
346
00:35:39,464 —> 00:35:41,381
Я завтра тебя рано разбужу.
348
00:35:43,048 —> 00:35:45,298
По «Скайпу» поговоришь с Аднаном.
349
00:35:45,673 —> 00:35:47,673
Скажешь ему о своем решении.
350
00:35:47,839 —> 00:35:49,423
Скажу о решении?
351
00:35:49,589 —> 00:35:50,798
Да.
352
00:35:50,964 —> 00:35:53,964
Позже он не может.
Работает.
353
00:35:55,464 —> 00:35:57,173
Что он не может позже?
354
00:36:09,173 —> 00:36:12,548
Не заставляй повторять.
Ты знаешь, что я имею в виду.
355
00:36:13,339 —> 00:36:14,881
Я еще не решила.
356
00:36:18,923 —> 00:36:21,506
Ты же выбрала Аднана.
357
00:36:21,673 —> 00:36:23,589
Нет. Никого из троих
не выбрала.
358
00:36:24,214 —> 00:36:25,589
Никого из них.
359
00:36:26,089 —> 00:36:27,839
Ничего не понимаю.
360
00:36:28,339 —> 00:36:31,381
Ты сказала, что Аднан очень милый.
361
00:36:31,548 —> 00:36:34,506
Он хорошо с тобой поговорил.
362
00:36:34,673 —> 00:36:36,964
Да, он очень милый.
363
00:36:37,131 —> 00:36:40,048
Он один говорит по-французски.
364
00:36:40,214 —> 00:36:41,673
В чем проблема?
365
00:36:43,006 —> 00:36:44,964
Про других ты сказала:
366
00:36:45,339 —> 00:36:46,756
«Терпеть их не могу».
367
00:36:48,548 —> 00:36:51,048
Это тебе не шуточки, Заира.
368
00:36:52,548 —> 00:36:56,881
Ты выбрала Аднана.
369
00:36:57,298 —> 00:36:58,548
Так ведь?
371
00:37:04,839 —> 00:37:06,798
Повторяю в последний раз.
372
00:37:06,964 —> 00:37:08,839
Для верности.
373
00:37:09,548 —> 00:37:13,506
Первым, с кем ты говорила,
был Имран.
374
00:37:14,298 —> 00:37:16,464
Вторым Танвер.
375
00:37:16,839 —> 00:37:19,214
Последним Аднан.
376
00:37:19,548 —> 00:37:21,131
Это он милый.
377
00:37:21,298 —> 00:37:23,173
Он говорит по-французски.
378
00:37:23,339 —> 00:37:24,964
Он тебе понравился.
379
00:37:26,506 —> 00:37:28,923
Больше все понравился Аднан.
381
00:37:32,464 —> 00:37:35,381
Вот и хорошо.
Значит, это Аднан.
383
00:37:39,839 —> 00:37:43,881
Завтра утром поговоришь
с ним по «Скайпу».
384
00:37:44,173 —> 00:37:46,048
Все ясно?
385
00:37:47,464 —> 00:37:48,964
Ясно.
386
00:37:52,673 —> 00:37:53,756
Хорошо.
387
00:37:55,839 —> 00:37:57,506
Теперь спи.
388
00:39:16,423 —> 00:39:19,214
— Это Заира. Она у Авроры.
— Слава Аллаху.
389
00:39:19,381 —> 00:39:20,756
Я съезжу за ней.
390
00:39:20,923 —> 00:39:23,798
— Она вернется?
— Не беспокойся, я съезжу за ней.
391
00:39:23,964 —> 00:39:26,506
— Что она сказала?
— Папа, я все улажу.
392
00:39:32,423 —> 00:39:34,881
Я с отцом говорила.
Вернется позже.
393
00:39:35,506 —> 00:39:36,964
Не раньше среды.
394
00:39:37,131 —> 00:39:38,756
— Ты ему сказала?
— Ну да.
395
00:39:39,173 —> 00:39:42,256
Мать уехала.
Теперь места предостаточно.
396
00:39:45,548 —> 00:39:47,131
Спасибо тебе.
397
00:39:52,548 —> 00:39:53,631
Это Амир.
398
00:40:05,464 —> 00:40:06,881
Я поговорю с ним.
399
00:41:05,964 —> 00:41:07,089
Ну что?
400
00:41:09,839 —> 00:41:11,089
Ну.
401
00:41:12,423 —> 00:41:14,048
Она не вернется.
402
00:41:14,923 —> 00:41:17,298
Что? Что она сказала?
403
00:41:17,464 —> 00:41:19,006
Она сказала.
404
00:41:19,506 —> 00:41:22,548
что вернется,
если замуж ее выдавать не будем.
405
00:41:23,298 —> 00:41:25,839
Сказала, что любит нас.
406
00:41:28,881 —> 00:41:30,131
Это все?
407
00:41:30,631 —> 00:41:32,631
Да.
Она не хочет выходить замуж.
408
00:41:32,798 —> 00:41:35,381
Не вернется,
пока мы не отступимся.
409
00:41:43,048 —> 00:41:44,506
Что случилось?
410
00:41:45,048 —> 00:41:47,131
Заира останется у Авроры.
411
00:41:47,673 —> 00:41:49,464
Не хочет выходить замуж.
412
00:41:49,839 —> 00:41:52,131
— Что?
— Ты слышала, что я сказал.
413
00:41:52,298 —> 00:41:54,506
Отказывается выходить замуж.
414
00:41:55,798 —> 00:41:57,714
Господи!
416
00:41:59,923 —> 00:42:01,714
Не может быть.
417
00:42:02,089 —> 00:42:04,381
Перестань! Не бей себя.
418
00:42:06,339 —> 00:42:07,756
Перестань, папа!
419
00:42:08,964 —> 00:42:10,423
Какой позор!
420
00:42:10,673 —> 00:42:11,756
Прекрати.
421
00:42:12,006 —> 00:42:14,173
Она смерти нашей хочет!
422
00:42:14,339 —> 00:42:15,548
Перестань.
423
00:42:16,048 —> 00:42:19,173
Он нее одни беды!
424
00:42:20,923 —> 00:42:23,631
Привет, это Заира.
Я не могу ответить.
425
00:42:24,173 —> 00:42:25,548
Подожди!
426
00:42:31,381 —> 00:42:34,006
Привет, это Заира.
Я не могу ответить.
427
00:42:35,131 —> 00:42:36,339
Подожди!
428
00:43:17,964 —> 00:43:19,589
Они хлопали дверьми,
429
00:43:20,214 —> 00:43:22,214
хихикали в коридоре.
430
00:43:22,381 —> 00:43:23,714
Проходили мимо тебя,
431
00:43:23,881 —> 00:43:26,256
нахальные и усталые,
пахнущие вином.
432
00:43:26,423 —> 00:43:29,298
Однажды я спряталась за дверью.
То было утро.
433
00:43:29,464 —> 00:43:31,423
Мы встали,
а они возвращались.
434
00:43:31,839 —> 00:43:32,923
Полиник увидел меня.
435
00:43:33,089 —> 00:43:36,089
Он был бледен, глаза блестели.
Он был богато одет.
436
00:43:36,256 —> 00:43:38,506
Он воскликнул: «Вот ты где!»
437
00:43:38,673 —> 00:43:41,798
И подарил мне бумажный цветок.
438
00:43:41,964 —> 00:43:44,214
Ты сохранила этот цветок?
439
00:43:44,714 —> 00:43:46,964
А вчера,
перед тем, как уйти,
440
00:43:47,131 —> 00:43:50,756
долго смотрела на него,
чтобы набраться смелости?
441
00:43:51,089 —> 00:43:52,381
Знаешь, кто твой брат?
442
00:43:52,548 —> 00:43:54,964
Я знала,
что вы будете бранить его.
443
00:43:55,131 —> 00:43:57,631
Очень хорошо.
Садитесь.
444
00:43:58,548 —> 00:44:00,256
В письменном виде
445
00:44:00,423 —> 00:44:02,756
ответьте на один вопрос:
446
00:44:02,923 —> 00:44:06,339
«Почему эту героиню древнегреческой
трагедии считают
447
00:44:06,506 —> 00:44:09,464
современной?»
Даю вам час.
448
00:44:18,214 —> 00:44:19,464
Заира!
449
00:44:21,673 —> 00:44:23,798
— Возвращайся домой.
— Оставь меня.
450
00:44:26,506 —> 00:44:29,756
Твоя мать ничего не ест!
451
00:44:30,339 —> 00:44:31,423
Прекрати!
452
00:44:32,589 —> 00:44:33,756
Это ты прекрати.
454
00:44:35,631 —> 00:44:37,423
Тебе не стыдно?
Нас не жалко?
455
00:44:38,423 —> 00:44:39,881
Говорю тебе, Заира,
456
00:44:40,048 —> 00:44:43,048
вернись домой,
иначе тебе не жить.
457
00:44:43,673 —> 00:44:45,756
Ясно тебе? Поняла?
458
00:44:46,714 —> 00:44:47,839
Отпустите ее!
459
00:44:48,006 —> 00:44:49,423
Успокойтесь.
460
00:44:50,798 —> 00:44:52,423
И отпустите ее!
461
00:44:54,256 —> 00:44:57,339
— Что здесь происходит?
— Кто вы такой?
462
00:45:10,839 —> 00:45:12,839
— Что на него нашло?
— Ничего.
463
00:45:13,423 —> 00:45:16,256
— Я сообщу в полицию.
— Не надо, прошу вас.
464
00:45:16,423 —> 00:45:19,423
Не надо?
Вы шутите, мадемуазель Казим?
465
00:45:19,589 —> 00:45:23,048
— Этого не повторится.
— Не повторится? Мне плевать!
466
00:45:23,214 —> 00:45:26,131
В нашей стране
на улицах не дерутся.
467
00:45:26,464 —> 00:45:29,548
Если это повторится,
сообщите в полицию.
468
00:45:29,714 —> 00:45:31,548
Дайте ему шанс.
469
00:45:32,006 —> 00:45:33,423
Шанс?
470
00:45:33,589 —> 00:45:34,923
Да, шанс.
471
00:45:37,423 —> 00:45:39,298
Вы не можете понять.
472
00:45:40,798 —> 00:45:44,131
В такое сложно поверить.
Вы не поймете.
473
00:45:46,048 —> 00:45:47,631
Прошу вас!
474
00:45:48,048 —> 00:45:49,839
Идите в класс.
475
00:45:51,839 —> 00:45:53,673
Идите, мадемуазель Казим.
476
00:45:53,839 —> 00:45:55,548
Что вы сделаете?
477
00:45:56,214 —> 00:45:59,548
Чем быстрее вы уйдете,
тем будет лучше для всех.
478
00:48:26,923 —> 00:48:28,381
Что с тобой?
479
00:48:30,798 —> 00:48:33,214
Ты знаешь, что я на аборт ходила.
480
00:48:35,048 —> 00:48:37,631
Но я не сделала этого.
481
00:48:38,923 —> 00:48:40,131
Что?
482
00:48:43,298 —> 00:48:46,048
— Почему?
— Не знаю.
483
00:48:48,131 —> 00:48:51,631
Это мой ребенок.
Я не имею права.
484
00:48:51,798 —> 00:48:53,464
Я не знаю.
485
00:48:54,506 —> 00:48:56,214
Ты понимаешь, что сделала?
486
00:48:56,381 —> 00:48:57,964
Да.
487
00:48:58,881 —> 00:49:00,548
Конечно, да.
488
00:49:03,089 —> 00:49:06,131
— Еще не поздно?
— Не во Франции.
489
00:49:10,131 —> 00:49:13,298
— Не это самое страшное.
— А что?
490
00:49:15,131 —> 00:49:16,381
Теперь у него есть душа.
491
00:49:20,339 —> 00:49:21,881
У него есть душа.
492
00:49:22,631 —> 00:49:24,423
Ты о чем говоришь?
493
00:52:18,923 —> 00:52:19,798
Где это?
494
00:52:20,923 —> 00:52:24,631
Внизу справа.
В нижнем ящике.
495
00:52:41,089 —> 00:52:42,506
Зачем ты это взял?
496
00:52:42,673 —> 00:52:43,881
Нашел в ящике.
497
00:52:44,298 —> 00:52:45,631
Он заряжен.
498
00:52:46,339 —> 00:52:48,756
Зачем он тебе?
499
00:52:48,923 —> 00:52:51,089
На всякий случай.
В таком месте живем!
500
00:52:51,256 —> 00:52:52,756
В каком?
501
00:52:54,214 —> 00:52:55,756
Здесь опасно стало жить.
502
00:52:55,923 —> 00:52:58,339
— Опасно?
— Да. Опасно.
503
00:52:58,506 —> 00:52:59,506
Продолжай.
504
00:53:23,298 —> 00:53:24,256
Андре пришел.
505
00:53:38,464 —> 00:53:40,214
Я пришел по просьбе Заиры.
506
00:53:43,298 —> 00:53:44,464
Я догадался.
507
00:53:46,964 —> 00:53:48,298
Слушаю тебя.
508
00:53:48,464 —> 00:53:50,089
Заира хочет помириться.
509
00:53:50,506 —> 00:53:52,214
Мы тоже.
510
00:53:52,839 —> 00:53:55,464
Она не хочет потерять вас.
Это самое важное.
511
00:53:55,631 —> 00:53:58,714
Она любит свою семью,
брата, сестер.
512
00:53:58,881 —> 00:54:00,506
Она не затаила злобы.
513
00:54:01,339 —> 00:54:04,631
Она боится тебя,
когда ты злишься.
514
00:54:04,798 —> 00:54:07,673
Поэтому не решалась
поговорить с тобой.
515
00:54:08,381 —> 00:54:10,631
Она хочет наладить отношения.
516
00:54:11,339 —> 00:54:13,173
Она знает,
что нужно сделать.
517
00:54:15,548 —> 00:54:18,339
Она не хочет выходить
замуж по принуждению.
518
00:54:20,798 —> 00:54:23,506
Продолжать разговор бесполезно.
519
00:54:25,673 —> 00:54:28,173
Бесполезно продолжать разговор,
Андре.
520
00:54:28,339 —> 00:54:29,423
Почему?
521
00:54:32,506 —> 00:54:33,839
Почему?
522
00:54:34,673 —> 00:54:36,756
Передай ей мои слова.
523
00:54:36,923 —> 00:54:40,089
Если она не выйдет замуж,
то лишится всего.
524
00:54:40,256 —> 00:54:41,506
Всего!
525
00:54:41,923 —> 00:54:45,714
Она лишится отца, матери,
старшей сестры, брата,
526
00:54:45,881 —> 00:54:48,298
младшей сестры.
Всех нас.
527
00:54:48,714 —> 00:54:51,631
Пакистанка выходит замуж
за пакистанца.
528
00:54:53,298 —> 00:54:54,756
Только так может быть.
529
00:54:55,089 —> 00:54:56,798
Исключений не бывает.
530
00:54:56,964 —> 00:54:59,006
Наверняка бывают.
531
00:54:59,173 —> 00:55:00,173
Нет.
532
00:55:00,964 —> 00:55:03,173
— Исключений не бывает?
— Не слышал.
533
00:55:03,339 —> 00:55:06,339
Может, один случай на тысячу.
Но не моя дочь.
534
00:55:06,506 —> 00:55:10,006
Речь идет о ее жизни.
Поставь себя на ее место.
535
00:55:11,381 —> 00:55:12,589
Ты так и сделал?
536
00:55:12,756 —> 00:55:15,714
Поставил себя на ее место?
И получилось?
537
00:55:16,131 —> 00:55:19,006
— До чего силен!
— Я хочу все уладить.
538
00:55:19,589 —> 00:55:21,798
Заира росла у меня на глазах.
539
00:55:21,964 —> 00:55:23,756
Я ее с детства знаю.
540
00:55:23,923 —> 00:55:26,714
Я всех твоих детей с детства знаю.
541
00:55:26,881 —> 00:55:29,339
Заира не имеет права ночевать у тебя.
542
00:55:29,506 —> 00:55:32,173
Она всегда оставалась у нас.
Ты был согласен.
543
00:55:32,339 —> 00:55:34,339
А теперь нет.
544
00:55:36,298 —> 00:55:38,839
Она вернется домой.
Конечно же.
545
00:55:40,506 —> 00:55:42,798
Но она уже совершеннолетняя.
546
00:55:42,964 —> 00:55:44,006
Совершеннолетняя?
547
00:55:44,839 —> 00:55:46,423
И что?
548
00:55:47,423 —> 00:55:49,923
Не знаю.
Я ее понимаю.
549
00:55:51,923 —> 00:55:54,923
Все вы такие!
Понимающие.
550
00:55:55,881 —> 00:55:58,673
Вы все поняли, все знаете.
Вы всегда правы.
551
00:55:58,839 —> 00:56:00,923
А мы идиоты. Да?
552
00:56:01,089 —> 00:56:03,714
Нет. Я этого не говорил.
И я так не думаю.
553
00:56:05,298 —> 00:56:06,381
Видишь эту улицу?
554
00:56:08,589 —> 00:56:12,006
Сколько незамужних женщин
здесь живет?
555
00:56:12,173 —> 00:56:13,964
Понятия не имею.
556
00:56:14,131 —> 00:56:17,006
Только на этой улице около 15.
557
00:56:17,173 —> 00:56:19,131
15 незамужних женщин.
558
00:56:19,298 —> 00:56:20,464
И что?
559
00:56:20,631 —> 00:56:24,256
Это больше,
чем во всем Пакистане.
560
00:56:24,423 —> 00:56:26,381
У нас нет незамужних женщин.
561
00:56:26,923 —> 00:56:29,839
Думаете, что незамужние
женщины счастливы?
562
00:56:30,381 —> 00:56:33,214
Что им не нужна семья?
563
00:56:33,381 —> 00:56:34,756
При чем тут это?
564
00:56:34,923 —> 00:56:39,006
Я не учу вас,
как быть с незамужними женщинами.
565
00:56:40,256 —> 00:56:41,631
Они несчастливы.
566
00:56:41,798 —> 00:56:44,714
Я их знаю.
Они приходят в мой магазин.
567
00:56:46,381 —> 00:56:49,048
Делайте, что хотите
с вашими женщинами,
568
00:56:49,214 —> 00:56:51,714
вашими традициями, обычаями.
569
00:56:51,881 —> 00:56:53,423
Делайте, что угодно!
570
00:56:54,089 —> 00:56:58,298
Но не лезьте в жизнь моей дочери.
Это моя дочь, не твоя.
571
00:56:59,173 —> 00:57:00,506
Понял?
572
00:57:03,548 —> 00:57:04,798
Все в порядке?
573
00:57:06,006 —> 00:57:06,964
В порядке?
574
00:57:09,589 —> 00:57:11,881
— Да.
— Папа, все хорошо?
575
00:57:14,006 —> 00:57:15,298
Дай воды.
576
00:57:28,589 —> 00:57:30,589
Андре, теперь иди.
577
00:57:31,506 —> 00:57:32,923
Так будет лучше.
578
00:57:49,464 —> 00:57:51,589
Я знала, что он скажет.
579
00:57:51,881 —> 00:57:53,048
А твоя мать?
580
00:57:53,214 —> 00:57:55,631
С отцом я имела больше шансов.
581
00:57:56,173 —> 00:57:57,589
Она любит тебя.
582
00:57:57,756 —> 00:58:00,631
Конечно, любит.
А ты как думала?
583
00:58:01,631 —> 00:58:04,714
И отец любит меня.
А Амир просто обожает.
584
00:58:05,756 —> 00:58:07,339
Не в этом дело.
585
00:58:15,714 —> 00:58:18,089
Мой отец не сможет
поехать в Пакистан.
586
00:58:18,839 —> 00:58:20,256
Почему?
587
00:58:21,673 —> 00:58:24,714
Потому что не смог выдать
замуж дочь, как обещал.
588
00:58:25,381 —> 00:58:27,756
От него все отвернутся.
589
00:58:29,881 —> 00:58:32,048
Он не сможет поехать домой.
590
00:58:32,464 —> 00:58:34,298
Какое им всем дело?
591
00:58:35,631 —> 00:58:37,339
Им не все равно.
592
00:58:41,298 —> 00:58:43,673
Если не соблюдать приличия,
тебе конец.
593
00:58:45,173 —> 00:58:47,798
Если лишился чести,
лишишься всего!
594
00:58:54,173 —> 00:58:55,964
Что будешь делать?
595
00:58:57,714 —> 00:58:58,964
Не знаю.
596
00:59:00,464 —> 00:59:02,048
Понятия не имею.
597
00:59:22,214 —> 00:59:23,839
Ты зачем приехал?
598
00:59:24,006 —> 00:59:26,339
Авроры нет дома.
Она у матери.
599
00:59:26,506 —> 00:59:27,756
Здравствуй.
600
00:59:27,923 —> 00:59:29,964
Я знаю. Видел ее.
601
00:59:30,131 —> 00:59:32,673
— Она у Франка.
— Правда?
602
00:59:33,131 —> 00:59:34,839
А ты зачем приехал?
603
00:59:35,798 —> 00:59:38,214
Приехал, потому что.
604
00:59:38,381 —> 00:59:41,548
Я понял, что не боюсь смерти.
605
00:59:42,048 —> 00:59:43,298
Вот как?
606
00:59:49,923 —> 00:59:51,589
Ничего,
что я на улице стою?
607
00:59:51,756 —> 00:59:53,381
Меня это не смущает.
608
01:00:04,131 —> 01:00:05,464
Мне жарко.
609
01:00:05,631 —> 01:00:07,714
У меня с собой чистая майка.
610
01:00:09,798 —> 01:00:11,839
Хорошо бы руки помыть.
611
01:00:16,923 —> 01:00:18,506
Тебе ничего не надо?
612
01:00:18,673 —> 01:00:20,131
Нет, спасибо.
613
01:00:20,298 —> 01:00:22,089
У Авроры дома хорошо.
614
01:00:22,256 —> 01:00:24,923
— Ты никогда у нее не был?
— Нет.
615
01:00:26,798 —> 01:00:29,298
— Внимание, выхожу!
— Я спускаюсь.
616
01:00:29,464 —> 01:00:31,548
Не волнуйся, я оделся.
617
01:00:40,964 —> 01:00:43,381
Аврора придет через пять минут.
618
01:00:44,173 —> 01:00:45,923
Я ее попросила.
619
01:00:46,714 —> 01:00:48,381
Ладно. Хорошо.
620
01:00:48,839 —> 01:00:50,548
Она придет с Франком.
621
01:00:51,673 —> 01:00:52,839
Прекрасно.
622
01:00:57,173 —> 01:00:58,714
— Видела?
— Да.
623
01:00:58,881 —> 01:01:00,798
— Что?
— Звезда упала.
624
01:01:00,964 —> 01:01:03,506
— Правда? И ты видела?
— Да.
625
01:01:04,506 —> 01:01:06,131
А я нет.
626
01:01:06,298 —> 01:01:07,756
Загадаем желание?
627
01:01:08,298 —> 01:01:10,214
— А я тоже могу?
— Конечно.
628
01:01:10,381 —> 01:01:12,881
— Я не уверен.
— Прекрати!
629
01:01:13,048 —> 01:01:14,839
Я все равно загадаю.
630
01:01:16,673 —> 01:01:17,756
Загадал.
631
01:01:18,923 —> 01:01:20,006
Я тоже.
632
01:01:20,381 —> 01:01:21,506
Загадала.
633
01:01:24,006 —> 01:01:26,298
— А ты, Заира?
— Тоже загадала.
634
01:01:33,589 —> 01:01:36,298
— Аврора сказала, что ты уезжаешь.
— Да.
635
01:01:37,923 —> 01:01:40,298
— Надолго?
— Года на два.
636
01:01:40,756 —> 01:01:42,589
— В Австралию?
— Да.
637
01:01:42,756 —> 01:01:44,339
Два года в Австралии?
638
01:01:44,506 —> 01:01:47,756
— Почему ты так заинтересовалась?
— Ничего подобного.
639
01:01:52,756 —> 01:01:54,714
А в какой город?
640
01:01:54,881 —> 01:01:56,048
Сидней.
641
01:01:56,714 —> 01:01:59,048
Говорят, это самый
красивый город мира.
642
01:01:59,214 —> 01:02:02,048
— Точно едешь?
— Да. Контракт подписал.
643
01:02:02,839 —> 01:02:06,714
— Не страшно уезжать?
— Страшнее остаться.
644
01:03:32,381 —> 01:03:35,798
Неужели все так плохо?
Что случилось?
645
01:03:43,673 —> 01:03:45,381
Моя сестренка.
646
01:03:51,506 —> 01:03:53,298
Я знаю, зачем ты приехала.
647
01:03:53,839 —> 01:03:54,964
Я знаю.
648
01:03:55,423 —> 01:03:56,881
Я знаю, что ты знаешь.
649
01:03:57,048 —> 01:03:58,423
Конечно же, знаю.
650
01:03:58,798 —> 01:04:00,214
Я права?
651
01:04:00,631 —> 01:04:01,798
Конечно.
652
01:04:03,881 —> 01:04:05,506
Я не хочу!
653
01:04:08,881 —> 01:04:13,006
Я приехала, чтобы сказать тебя,
что тоже через это прошла.
654
01:04:13,798 —> 01:04:15,256
Это нормально.
655
01:04:15,423 —> 01:04:17,131
Не переживай.
656
01:04:22,381 —> 01:04:23,339
Аврора!
657
01:04:23,756 —> 01:04:24,714
Ина!
658
01:04:25,589 —> 01:04:27,673
— Так давно не виделись!
— Да.
659
01:04:27,839 —> 01:04:29,631
— Как дела?
— Хорошо. А у тебя?
660
01:04:29,798 —> 01:04:31,381
— Отлично.
— Побудешь здесь?
661
01:04:31,548 —> 01:04:34,173
Не знаю.
Я буквально сорвалась с места.
662
01:04:34,339 —> 01:04:37,714
— В Барселоне хорошая погода!
— По мне видно.
663
01:04:37,881 —> 01:04:41,006
— С родителями виделась?
— Да. И с Амарой тоже.
664
01:04:41,589 —> 01:04:45,214
— Она такая красавица!
— Все три сестры красивые.
665
01:04:45,881 —> 01:04:47,548
Не буду мешать.
666
01:04:47,714 —> 01:04:49,381
— Пока.
— Да.
667
01:04:50,048 —> 01:04:52,131
— Надеюсь, увидимся.
— До встречи.
668
01:04:58,256 —> 01:04:59,964
Не смотри на меня так.
669
01:05:01,923 —> 01:05:03,089
Знай,
670
01:05:03,714 —> 01:05:05,923
что все, о чем тебя просят,
кажется
671
01:05:06,089 —> 01:05:09,006
невыполнимым,
но если не сделать, будет хуже.
672
01:05:09,173 —> 01:05:11,131
Поверь мне, намного хуже.
673
01:05:11,298 —> 01:05:14,464
Ты не представляешь, как я люблю мужа.
674
01:05:14,631 —> 01:05:16,173
А замуж не хотела.
675
01:05:16,339 —> 01:05:18,506
Упиралась, как ты.
676
01:05:19,048 —> 01:05:20,673
А теперь.
677
01:05:21,089 —> 01:05:24,381
Я одного боюсь —
что его не будет рядом.
678
01:05:29,173 —> 01:05:30,464
Я.
679
01:05:30,756 —> 01:05:32,298
Мне сказали.
680
01:05:33,214 —> 01:05:35,381
Мне восстановят
девственную плеву?
681
01:05:35,714 —> 01:05:37,131
Это пустяки.
682
01:05:37,298 —> 01:05:38,798
И мне восстановили.
683
01:05:39,214 —> 01:05:41,464
— Правда?
— Да.
684
01:05:42,006 —> 01:05:44,214
— Я не знала.
— Ты многого не знаешь.
685
01:05:44,381 —> 01:05:46,464
И мама с папой не знали.
686
01:05:46,631 —> 01:05:48,214
— Не знали?
— Нет.
687
01:05:48,756 —> 01:05:51,798
Не знали.
И Аббас не знает.
688
01:05:54,131 —> 01:05:56,256
Хорошо, что сказала мне.
689
01:05:58,173 —> 01:06:00,048
Но это несправедливо.
690
01:06:00,714 —> 01:06:02,089
Несправедливо?
691
01:06:03,173 —> 01:06:04,381
Да.
692
01:06:05,673 —> 01:06:08,006
Не только это,
но и все остальное.
693
01:06:08,173 —> 01:06:10,923
Конечно, несправедливо.
Но мы ведь женщины.
694
01:06:11,089 —> 01:06:12,506
А ты что думала?
695
01:06:13,506 —> 01:06:15,464
Это несправедливо.
696
01:06:16,964 —> 01:06:20,006
Все в жизни несправедливо, Заира.
Все!
697
01:06:20,173 —> 01:06:22,464
Есть мужчины и есть женщины.
698
01:06:22,756 —> 01:06:25,214
Одни красивые,
другие уродливые.
699
01:06:25,381 —> 01:06:27,381
Одни богаты, другие бедны.
700
01:06:27,548 —> 01:06:29,923
Одни здоровы, другие болеют.
701
01:06:30,089 —> 01:06:33,589
В жизни нет справедливости.
Ее не существует.
702
01:06:34,881 —> 01:06:38,089
Но ведь нужно
бороться с несправедливостью.
703
01:06:40,839 —> 01:06:43,506
Да, если можно что-то изменить.
704
01:06:43,673 —> 01:06:46,298
И если изменения стоят того.
705
01:06:46,464 —> 01:06:49,548
В противном случае остается одно —
смириться.
706
01:06:50,298 —> 01:06:53,548
Если ты этого не поймешь,
будешь несчастлива.
707
01:06:53,714 —> 01:06:57,048
Будут несчастливы твои близкие.
Но больше всех — ты.
708
01:06:58,673 —> 01:07:00,214
Зачем тебе это?
709
01:07:02,923 —> 01:07:04,631
Ты будешь счастлива?
710
01:07:05,423 —> 01:07:09,089
Без Амира? Без Амары?
Без меня? Сможешь жить без нас?
711
01:07:09,881 —> 01:07:11,506
Ты опозоришь семью!
712
01:07:11,673 —> 01:07:13,048
Папу!
713
01:07:13,339 —> 01:07:14,631
Маму.
714
01:07:14,798 —> 01:07:16,506
Как они будут горевать!
715
01:07:17,923 —> 01:07:20,214
Ты будешь счастливой, зная это?
716
01:07:29,589 —> 01:07:31,173
Я думаю о тебе.
717
01:07:32,714 —> 01:07:34,548
Приехала ради тебя.
718
01:07:36,173 —> 01:07:37,839
Ради тебя.
719
01:07:40,964 —> 01:07:42,964
Посмотри на меня.
720
01:07:44,173 —> 01:07:45,548
Я понимаю тебя.
721
01:07:48,006 —> 01:07:49,673
Очень хорошо понимаю.
722
01:08:04,589 —> 01:08:06,173
Не уходи больше никогда.
723
01:08:06,339 —> 01:08:07,756
Не уйду.
724
01:08:11,673 —> 01:08:13,964
— Ты поранился?
— Ничего страшного.
725
01:10:17,006 —> 01:10:21,423
Выдаю тебя замуж за Аднана Заки,
сына Хайдера Заки.
726
01:10:21,589 —> 01:10:27,173
Приданое составляет
2 млн рупий.
727
01:10:27,339 —> 01:10:30,131
Согласна ли ты выйти замуж за него?
728
01:10:30,298 —> 01:10:31,506
Да, согласна.
729
01:10:31,673 —> 01:10:35,173
Выдаю тебя замуж за Аднана Заки,
сына Хайдера Заки.
730
01:10:35,339 —> 01:10:38,798
Приданое составляет
2 млн рупий.
731
01:10:39,464 —> 01:10:42,589
Согласна ли ты выйти замуж за него?
732
01:10:42,756 —> 01:10:44,298
Да, согласна.
733
01:10:50,839 —> 01:10:54,839
Женю тебя на Заире Казим,
734
01:10:55,006 —> 01:10:57,673
дочери Мансура Казима.
735
01:10:57,839 —> 01:11:03,381
Приданое составляет
2 млн рупий.
736
01:11:03,548 —> 01:11:07,173
Согласен жениться на ней?
737
01:11:07,339 —> 01:11:08,756
Да, согласен.
738
01:12:52,506 —> 01:12:53,756
Это мой отец.
739
01:12:56,131 —> 01:12:57,298
Моя мать.
740
01:13:00,631 —> 01:13:02,089
Это моя сестра.
741
01:13:02,589 —> 01:13:04,089
Заира, поздравляю.
742
01:13:04,256 —> 01:13:06,006
Это мои кузены.
743
01:13:10,006 —> 01:13:12,214
Вся моя семья.
744
01:13:51,423 —> 01:13:53,173
Да, дело сделано.
745
01:13:53,339 —> 01:13:57,381
Это самая большая ошибка
в моей жизни.
746
01:14:10,881 —> 01:14:11,964
Вот так всегда!
747
01:14:12,131 —> 01:14:15,214
Приезжаю без багажа,
уезжаю с чемоданами.
748
01:14:17,714 —> 01:14:19,298
Увидимся через неделю.
749
01:14:19,464 —> 01:14:21,339
— Опять приедешь?
— Нет.
750
01:14:22,256 —> 01:14:23,506
Тебе не сказали?
751
01:14:25,214 —> 01:14:27,506
Я не в Барселону лечу.
752
01:14:29,548 —> 01:14:30,631
А куда?
753
01:14:31,589 —> 01:14:34,423
Прямо в Исламабад,
а потом поеду в деревню.
754
01:14:34,589 —> 01:14:36,381
Через два дня там буду.
755
01:14:36,548 —> 01:14:38,256
Зачем тебе туда ехать?
756
01:14:38,423 —> 01:14:41,006
Так ведь готовиться надо.
757
01:14:41,173 —> 01:14:42,631
Работы много.
758
01:14:42,798 —> 01:14:44,298
К чему готовиться?
759
01:14:45,714 —> 01:14:47,714
Я думала, ты знаешь.
760
01:14:48,131 —> 01:14:51,506
К свадьбе.
К твоей свадьбе.
761
01:14:52,381 —> 01:14:53,798
Ты знала.
762
01:14:54,381 —> 01:14:55,631
Будет 300 гостей.
763
01:14:55,798 —> 01:14:59,714
За неделю нужно все успеть.
Этого мало.
764
01:15:01,214 —> 01:15:02,589
Я не знала.
765
01:15:02,756 —> 01:15:05,256
Ты знала, что мы свадьбу
сыграем там.
766
01:15:05,423 —> 01:15:09,506
Так лучше для всех.
Для тебя и для Аднана.
767
01:15:09,673 —> 01:15:12,714
— Я не знала, что так скоро.
— Ну вот так.
768
01:15:14,048 —> 01:15:15,298
Ну, поехали.
769
01:15:17,756 —> 01:15:20,464
Поцелуй папу и Амару.
770
01:15:23,381 —> 01:15:25,506
Я рада, что все уладилось.
771
01:15:31,173 —> 01:15:32,631
Береги себя.
772
01:15:40,923 —> 01:15:43,923
Почему ты мне не сказала?
Почему вы молчали?
773
01:15:44,089 —> 01:15:45,881
Ты о чем?
774
01:15:46,173 —> 01:15:47,548
О свадьбе в Пакистане.
775
01:15:47,714 —> 01:15:49,048
Заира.
776
01:15:49,214 —> 01:15:51,506
ты знала, что она будет.
777
01:15:51,673 —> 01:15:53,423
Я думала, что позже.
778
01:15:53,589 —> 01:15:55,464
Что это меняет?
779
01:15:58,131 —> 01:15:59,673
Я задала вопрос.
780
01:16:00,756 —> 01:16:02,589
Что это меняет?
781
01:16:03,548 —> 01:16:04,839
Ничего.
782
01:16:13,756 —> 01:16:15,298
Это очень важно.
783
01:16:16,173 —> 01:16:20,339
Она уже знает.
Она давно все поняла.
784
01:16:21,964 —> 01:16:23,381
Ты уверена?
785
01:16:23,548 —> 01:16:25,298
Да, уверена.
786
01:16:25,964 —> 01:16:28,214
Она все-таки поедет?
788
01:16:30,423 —> 01:16:31,423
Поедет.
789
01:16:31,589 —> 01:16:33,006
Что ты делаешь?
790
01:16:34,589 —> 01:16:36,631
Ничего, пойдем спать.
791
01:16:46,964 —> 01:16:50,256
Нужно в аэропорт приехать
за два часа.
792
01:16:51,089 —> 01:16:54,589
— Паспорт взяла?
— Нет. Он же у тебя.
793
01:16:54,964 —> 01:16:56,589
Ты права.
794
01:16:56,756 —> 01:16:58,964
Это Амир сам свой паспорт хранит.
795
01:17:02,714 —> 01:17:04,548
Почему мы едем вдвоем?
796
01:17:04,714 —> 01:17:07,256
Отец магазин оставить не может.
797
01:17:07,423 —> 01:17:08,548
Прилетит в воскресенье.
798
01:17:08,714 —> 01:17:11,173
Амир и Амара с ним полетят.
799
01:17:11,964 —> 01:17:13,923
А мы почему раньше летим?
800
01:17:14,089 —> 01:17:16,423
Нам многое нужно сделать.
801
01:17:16,589 —> 01:17:18,131
Все будет хорошо.
802
01:17:18,423 —> 01:17:19,673
Мы все успеем.
803
01:18:09,131 —> 01:18:12,339
А если я попрошу тебя
увезти меня прямо сейчас?
804
01:18:14,131 —> 01:18:18,298
Если я попрошу увезти меня,
как ты поступишь?
805
01:18:22,006 —> 01:18:23,214
Поехали?
806
01:19:28,381 —> 01:19:31,089
Я не поеду.
Не ищите меня.
807
01:19:31,256 —> 01:19:32,381
Простите.
809
01:21:45,589 —> 01:21:48,256
Все будет хорошо.
Не волнуйся.
810
01:21:48,423 —> 01:21:49,589
Что случилось?
811
01:21:49,756 —> 01:21:50,839
У папы приступ.
812
01:21:51,006 —> 01:21:52,131
Господи!
813
01:21:52,298 —> 01:21:54,089
Он не умрет.
Все будет хорошо.
814
01:21:54,256 —> 01:21:57,173
Мама, все в порядке.
815
01:21:57,881 —> 01:21:59,756
Все хорошо, мама.
816
01:22:00,423 —> 01:22:02,048
Он не умрет.
817
01:22:02,589 —> 01:22:04,298
Он не умрет.
818
01:22:13,839 —> 01:22:15,798
— Как он?
— Где ты?
819
01:22:16,714 —> 01:22:18,131
Скажи, как он.
820
01:22:18,464 —> 01:22:20,048
Ты должна вернуться.
821
01:22:22,839 —> 01:22:25,548
Как он себя чувствует?
822
01:22:26,089 —> 01:22:27,423
Хорошо.
823
01:22:28,548 —> 01:22:29,756
Хорошо.
824
01:22:30,839 —> 01:22:32,506
А мама с Амарой?
825
01:22:33,631 —> 01:22:34,923
Хорошо.
826
01:22:38,089 —> 01:22:40,131
Ты должна вернуться, Заира.
827
01:22:44,214 —> 01:22:45,631
Прощаюсь с тобой.
828
01:22:48,631 —> 01:22:49,798
Алло!
829
01:22:50,631 —> 01:22:51,798
Алло!
830
01:24:56,631 —> 01:24:57,881
Как сказать «шея»?
831
01:25:01,089 —> 01:25:02,339
А уши?
832
01:25:27,548 —> 01:25:28,839
Губы?
833
01:25:37,048 —> 01:25:38,839
Я знаю одну фразу.
834
01:25:39,423 —> 01:25:40,298
Ну скажи.
835
01:25:40,464 —> 01:25:42,964
Давно хотел тебе сказать.
836
01:25:48,881 —> 01:25:51,964
— Кто тебя научил?
— Сам разучил.
837
01:25:53,964 —> 01:25:55,756
А я бы сказала.
838
01:25:57,881 —> 01:26:01,506
— Это значит: «Я тебя не люблю»?
— Нет. Девушка так говорит.
839
01:26:01,673 —> 01:26:04,173
— Что говорит?
— Ну, это.
840
01:26:04,339 —> 01:26:06,839
— Но я тебе не скажу.
— Почему?
841
01:26:07,006 —> 01:26:08,798
Не скажу и все.
842
01:26:48,714 —> 01:26:51,964
Я нашла твой паспорт.
Можешь забрать вещи в 10. Амара.
843
01:26:52,131 —> 01:26:53,589
Ты будешь одна?
844
01:26:53,756 —> 01:26:57,131
Да. Если что-то изменится,
сообщу. Скучаю.
845
01:27:01,173 —> 01:27:02,423
И я по тебе скучаю.
846
01:27:03,256 —> 01:27:05,173
До завтра.
847
01:27:13,339 —> 01:27:15,256
Красный конверт, красная бумага!
848
01:27:15,423 —> 01:27:18,298
— Любовное письмо?
— Ничего другого нет.
849
01:27:18,464 —> 01:27:21,548
— Прочитать нельзя?
— Любовное письмо? Нет.
850
01:27:57,089 —> 01:27:58,423
Как он?
851
01:27:58,881 —> 01:28:01,381
Нормально.
Мы испугались, но все хорошо.
852
01:28:01,548 —> 01:28:02,964
Хорошо.
853
01:28:03,131 —> 01:28:05,173
— Это его синдром.
— Бругада.
854
01:28:05,339 —> 01:28:06,631
Напасть такая!
855
01:28:07,673 —> 01:28:09,214
Не беспокойся.
856
01:28:09,381 —> 01:28:12,714
Случился приступ.
Теперь все нормально.
857
01:28:14,006 —> 01:28:15,423
— А мать как?
— Нормально.
858
01:28:15,589 —> 01:28:17,631
— Сестры?
— Тоже.
859
01:28:17,798 —> 01:28:19,423
Все хорошо.
860
01:28:26,006 —> 01:28:27,631
Что тебе известно?
861
01:28:28,339 —> 01:28:31,006
У Заиры все в порядке.
862
01:28:31,673 —> 01:28:33,464
— Ты.
— Ничего не знаю.
863
01:28:33,631 —> 01:28:34,964
Больше ничего.
864
01:28:37,339 —> 01:28:38,923
Я могу чем-то помочь?
865
01:28:39,089 —> 01:28:40,548
Нет, не думаю.
866
01:28:43,339 —> 01:28:45,048
Что мне делать?
867
01:28:50,756 —> 01:28:52,173
Я не знаю.
868
01:28:53,798 —> 01:28:55,714
Скажи, что мне делать.
869
01:28:57,339 —> 01:28:59,298
Я правда не знаю.
870
01:28:59,464 —> 01:29:01,756
А я что могу сделать?
871
01:29:01,923 —> 01:29:03,339
Ничего.
872
01:30:37,881 —> 01:30:39,089
Я скучала по тебе.
873
01:30:39,256 —> 01:30:40,839
Я по тебе тоже.
874
01:30:43,798 —> 01:30:45,048
Прости меня.
875
01:30:45,923 —> 01:30:47,839
Прости. Прости.
876
01:30:48,339 —> 01:30:49,756
За что?
877
01:30:54,381 —> 01:30:55,506
Я не останусь.
878
01:30:55,673 —> 01:30:57,506
Подожди.
Все очень серьезно.
879
01:30:57,673 —> 01:30:59,798
Я знаю.
Я все знаю.
880
01:30:59,964 —> 01:31:01,464
Ты не все знаешь.
881
01:31:02,214 —> 01:31:03,714
О нас забудь.
882
01:31:04,881 —> 01:31:06,214
Насовсем.
883
01:31:06,506 —> 01:31:09,506
— О папе, маме.
— Я знаю.
884
01:31:11,464 —> 01:31:14,089
— Об Амаре, Ине.
— Я знаю.
885
01:31:14,256 —> 01:31:15,631
— Обо мне.
— Знаю.
886
01:31:15,798 —> 01:31:17,214
Обо мне!
887
01:31:19,839 —> 01:31:22,131
Знаешь,
ради чего ты жертвуешь нами?
888
01:31:25,423 —> 01:31:26,631
Я пойду.
889
01:31:30,964 —> 01:31:32,173
Заира.
890
01:31:43,589 —> 01:31:45,089
Ты моя сестричка.
891
01:32:52,923 —> 01:32:54,464
Дорогой Амир,
892
01:32:55,089 —> 01:32:58,089
я решила уехать.
Я не скажу тебе — куда,
893
01:32:58,256 —> 01:33:00,756
но обещаю рассказывать о том,
как живу.
894
01:33:00,923 —> 01:33:03,506
Время все вылечит.
895
01:33:03,923 —> 01:33:05,423
Нужно ждать.
896
01:33:05,589 —> 01:33:07,631
Надеюсь, папе станет лучше.
897
01:33:07,798 —> 01:33:11,881
Поцелуй маму,
Передай привет Ине и Амаре.
898
01:33:12,048 —> 01:33:14,548
Скажи, что она может забрать
мои игрушки.
899
01:33:15,339 —> 01:33:17,464
Я очень буду скучать по вам.
900
01:33:17,631 —> 01:33:19,506
Я люблю вас.
Я люблю тебя.
901
01:33:20,381 —> 01:33:21,798
Заира.
Источник
➤