Меню

Субтитр свадьба моего лучшего друга



Фильм Свадьба моего лучшего друга | My Best Friend’s Wedding | Wo Zui Hao Peng you De Hun Li

Если не работает, попробуйте выключить AdBlock

Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок

Информация о дораме

Продолжительность : 97 мин. / 01:37

— Я люблю Сян Сян. Она говорит, что если любишь кого-то, ты должен кричать об этом вслух, иначе.

Брак — это великолепно. Его можно сравнить с контрактом. Как только ты его подписал, на тебя сразу возлагается ответственность.

— Я люблю Сян Сян. Она говорит, что если любишь кого-то, ты должен кричать об этом вслух, иначе.

— Иначе упустишь её.

Задавайте вопросы, обсуждайте героя, конкретные детали

Кадры

Трейлеры и дополнительные материалы

Взято c youtube.com. Пожаловаться, не открывается

Смотреть полнометражную дораму онлайн

Студентка Цзин Цзин завладела таинственной шкатулкой любви. Если открыть эту шкатулку перед сном, можно испытать любовь с одним из множества виртуальных бойфрендов.

Источник

Свадьба лучшего друга

Сюжет комедийного мелодраматического фильма рассказывает историю Эмре и Дениз, старых знакомых, чья дружба началась ещё в школьные годы. В процессе взросления главным героям пришлось многое пережить, но одно оставалось неизменным: они всегда доверяли друг другу самые сокровенные тайны. Такое безграничное и ничем не рушимое доверие сделало их самыми близкими людьми. Но на какое-то время судьбе удалось их развести: Эмре встретился с девушкой, которая, как ему кажется, и есть его судьба. Не желая больше никогда расставаться со своей избранницей, Эмре предложил ей пожениться в самое ближайшее время.

И, разумеется, он пригласил на праздник Дениз, свою лучшую подругу, которую не видел несколько лет. Но с приездом Дениз жизнь героя буквально переворачивается с ног на голову: подруга понимает, что влюблена в него — за время разлуки Эмре сумел превратиться в завидного жениха, а от несуразного щуплого мальчишки, которого когда-то знала Дениз, не осталось и следа. И теперь Эмре придётся сделать непростой выбор — остаться со своей невестой или всё же обратить внимание на подругу детства.

Свадьба лучшего друга — турецкий ремейк одноименной американской кинокартины, впервые появившейся на экранах в 1997 году. Оригинальная лента с Джулией Робертс в главной роли, многократный номинант на Золотой глобус и Оскар, так вдохновила Джема Карджи, что он решил снять турецкую версию, перенеся события в наши дни. Для режиссёра проект стал дебютной полнометражной кинолентой. Большая часть сцен комедийной мелодрамы была снята на территории Стамбула и области.

Источник

Свадьба лучшего друга. A Wedding 2016 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:44,756 —> 00:00:48,756
СВАДЬБА

2
00:00:57,381 —> 00:01:00,298
По реальным событиям

3
00:01:03,964 —> 00:01:07,089
— У него есть душа?
— Не могу ответить на этот вопрос.

4
00:01:07,256 —> 00:01:09,089
Говорят,
до 40-го дня души нет.

5
00:01:09,256 —> 00:01:10,756
Не могу ответить на это вопрос.

6
00:01:10,923 —> 00:01:12,839
— Его сердце бьется?
— Да, бьется.

7
00:01:13,756 —> 00:01:16,548
— Уже бьется?
— Да.

8
00:01:16,839 —> 00:01:20,048
Вы можете подумать.
В вашем распоряжении 7 недель.

9
00:01:20,339 —> 00:01:23,173
— За 7 недель ничего не изменится?
— Изменится.

10
00:01:23,339 —> 00:01:25,423
Но еще будет не поздно.

11
00:01:25,589 —> 00:01:29,048
После 12 недель
ничего нельзя будет сделать.

12
00:01:29,506 —> 00:01:32,214
А если.

13
00:01:33,006 —> 00:01:35,339
Если я надумаю через 12 недель?

14
00:01:35,506 —> 00:01:38,214
Мы сможем отправить вас в Голландию.

15
00:01:38,381 —> 00:01:41,548
— В Голландии смогут сделать?
— Да, до 18 недель.

16
00:01:41,714 —> 00:01:44,256
Там отличные врачи.
По-нидерландски говорите?

17
00:01:44,423 —> 00:01:46,548
— Немного.
— О вас позаботятся.

18
00:01:46,714 —> 00:01:49,256
— Но цена выше.
— Сколько.

19
00:01:49,423 —> 00:01:52,214
Без учета накладных расходов
800 евро.

20
00:01:52,381 —> 00:01:53,631
800 евро.

21
00:01:55,214 —> 00:01:56,006
А здесь?

22
00:01:56,173 —> 00:01:58,964
Если у вас есть
медстраховка — 3,50 евро.

23
00:01:59,131 —> 00:02:01,589
— 3,50 евро за все?
— Да.

24
00:02:03,464 —> 00:02:06,923
Но ведь в документах
будет написано.

25
00:02:07,089 —> 00:02:08,048
Никто не узнает.

26
00:02:08,214 —> 00:02:10,714
Страховая компания
сохранит тайну.

27
00:02:10,881 —> 00:02:13,881
— Ваши родители не узнают.
— Дело не в них.

28
00:02:14,631 —> 00:02:18,631
Я храню врачебную тайну.
Как и все врачи.

29
00:02:20,214 —> 00:02:22,131
Я хотела спросить.

30
00:02:23,548 —> 00:02:26,548
— С вами такое было?
— Что вы имеете в виду?

31
00:02:27,006 —> 00:02:29,298
Вы оказывались в такой ситуации?

32
00:02:29,464 —> 00:02:31,173
Почему вы это спрашиваете?

33
00:02:31,756 —> 00:02:33,006
Не знаю.

34
00:02:38,089 —> 00:02:39,964
Вы считаете, что это плохо?

35
00:02:42,089 —> 00:02:43,923
То, что делают с ребенком.

36
00:02:44,089 —> 00:02:48,048
Это не ребенок, а эмбрион.
Мы удаляем эмбрион.

37
00:02:53,048 —> 00:02:54,839
Я думаю, это плохо.

38
00:03:12,423 —> 00:03:14,798
— В среду.
— А раньше нельзя было?

39
00:03:14,964 —> 00:03:19,048
Нет. Операцию проводят
через неделю после приема.

40
00:03:19,214 —> 00:03:21,673
— Не меньше.
— Почему?

41
00:03:21,839 —> 00:03:24,798
Чтобы дать возможность подумать.

42
00:03:26,006 —> 00:03:29,589
Обычно еще дольше бывает.
Я попросила сократить срок.

43
00:03:30,214 —> 00:03:31,256
Ясно.

44
00:03:32,089 —> 00:03:34,048
У меня в животе пакистанец.

45
00:03:36,798 —> 00:03:37,923
Я знаю.

46
00:03:38,089 —> 00:03:39,923
Пакистанец, мусульманин.

47
00:03:40,256 —> 00:03:43,173
Я знаю, Заира. Знаю.

48
00:03:45,381 —> 00:03:47,673
Когда в магазине будешь работать?

49
00:03:49,173 —> 00:03:50,381
Завтра.

50
00:03:50,548 —> 00:03:52,381
Завтра — хорошо.

51
00:03:52,548 —> 00:03:53,548
Мы договорились.

52
00:03:53,714 —> 00:03:56,881
— Завтра скажешь ему.
— Посмотрим.

53
00:04:00,173 —> 00:04:01,506
Все хорошо.

54
00:04:03,506 —> 00:04:05,256
Пообещай, что скажешь ему.

55
00:04:07,673 —> 00:04:08,589
Пообещай.

56
00:04:11,089 —> 00:04:12,631
Я скажу ему.

57
00:04:13,464 —> 00:04:14,631
Довольна?

58
00:04:21,548 —> 00:04:22,881
Вот так.

59
00:04:26,964 —> 00:04:28,089
Осторожно.

60
00:04:28,256 —> 00:04:31,381
Добавь специй, но немного.

61
00:04:33,881 —> 00:04:35,089
Хорошо.

62
00:04:47,381 —> 00:04:48,798
Подожди, Фарес.

63
00:04:49,131 —> 00:04:50,798
Важный момент.

64
00:04:57,214 —> 00:04:59,423
Это первый бирьяни Заиры.

65
00:05:03,798 —> 00:05:04,839
Попробуем!

66
00:05:05,006 —> 00:05:07,214
Хлопаем, потому что не пробовали.

67
00:05:55,048 —> 00:05:56,131
Подожди.

68
00:05:59,298 —> 00:06:00,756
Все нормально.

69
00:06:03,131 —> 00:06:05,381
Да, в принципе.

70
00:06:05,548 —> 00:06:08,839
Они думают, что операция будет
в среду. Но я не пойду.

71
00:06:11,798 —> 00:06:13,881
Да, понимаю.

72
00:06:16,214 —> 00:06:17,673
Да. Завтра, после уроков.

73
00:06:18,131 —> 00:06:19,298
В пять.

74
00:06:20,964 —> 00:06:22,423
Тарик!

75
00:06:27,964 —> 00:06:30,089
Шанс есть.

76
00:06:35,298 —> 00:06:36,923
Сколько будет стоить?

77
00:06:37,506 —> 00:06:38,839
3,50 евро.

78
00:06:39,006 —> 00:06:41,298
— Что?
— Да, с ума сойти.

79
00:06:42,756 —> 00:06:44,381
Прием у кардиолога — 100 евро.

80
00:06:44,798 —> 00:06:47,964
Он поставил мне диагноз.
Синдром.

81
00:06:48,423 —> 00:06:50,006
— Бругада.
— Точно!

82
00:06:50,339 —> 00:06:52,339
Синдром Бругада. 100 евро.

84
00:07:00,839 —> 00:07:01,881
Да.

85
00:07:03,506 —> 00:07:05,673
Заира хочет
познакомить тебя с Тариком.

86
00:07:07,089 —> 00:07:08,464
Зачем?

87
00:07:08,631 —> 00:07:11,423
Она говорит, что это важно.
Он отец ребенка.

88
00:07:13,881 —> 00:07:15,298
Нет никакого ребенка.

89
00:07:16,756 —> 00:07:17,756
Но ведь.

90
00:07:18,131 —> 00:07:19,798
Они готовы пожениться.

91
00:07:22,006 —> 00:07:23,756
Тарик мусульманин.

92
00:07:24,423 —> 00:07:26,464
Пакистанец.
Это же все меняет!

93
00:07:28,839 —> 00:07:30,214
Ты что задумал?

94
00:07:30,381 —> 00:07:31,756
Ничего.

95
00:07:33,423 —> 00:07:34,839
Я хочу все уладить.

96
00:07:36,964 —> 00:07:40,173
Пусть сходит к врачу в среду.
И все уладится.

97
00:07:42,548 —> 00:07:43,923
А Ина?

98
00:07:44,089 —> 00:07:46,839
— Что Ина?
— Что она думает?

99
00:07:47,006 —> 00:07:49,298
Знала бы —
была бы с нами согласна.

100
00:07:50,006 —> 00:07:53,464
— Ты, кажется, не все понимаешь.
— Я понимаю.

101
00:07:54,089 —> 00:07:56,339
Но и Заиру тоже понимаю.

102
00:07:56,506 —> 00:07:57,964
Ты ее понимаешь?

103
00:07:58,131 —> 00:08:00,214
Да. Очень хорошо понимаю.

104
00:08:00,381 —> 00:08:02,298
— Вот как?
— Да.

105
00:08:54,423 —> 00:08:57,631
Опоздаешь. Я говорил с ним.
Слышать ничего не хочет.

106
00:08:57,964 —> 00:08:59,798
— Ты согласен с ним?
— Что?

107
00:08:59,964 —> 00:09:01,339
Согласен или боишься?

108
00:09:02,131 —> 00:09:04,839
Не согласен, но понимаю его.

109
00:09:05,006 —> 00:09:06,256
Ты знаешь, какой он.

110
00:09:09,423 —> 00:09:11,173
Ты на его стороне?

111
00:09:11,589 —> 00:09:13,714
Дело не в этом.

112
00:09:14,214 —> 00:09:16,339
Кто ты без своей семьи?

113
00:09:16,964 —> 00:09:21,339
— Одна не справишься.
— Я не одна. У меня есть Тарик.

114
00:09:21,506 —> 00:09:22,673
Тарик?

115
00:09:24,423 —> 00:09:25,756
Здравствуйте.

116
00:09:29,839 —> 00:09:32,339
Ты понимаешь,
как тебе повезло?

117
00:09:32,756 —> 00:09:33,964
Повезло?

118
00:09:34,131 —> 00:09:35,798
Конечно.

119
00:09:36,506 —> 00:09:40,173
Сходишь в среду,
и все уладится.

120
00:09:40,964 —> 00:09:43,506
В другой семье было бы не так.
Сама знаешь.

121
00:09:43,673 —> 00:09:44,756
Я не пойду.

122
00:09:44,923 —> 00:09:47,631
Это будет ужасно.
Слышишь меня?

123
00:09:49,006 —> 00:09:50,798
Подумай.

124
00:09:51,589 —> 00:09:53,173
Будет плохо.

125
00:09:54,131 —> 00:09:56,089
Ты меня поддержишь?

126
00:09:56,256 —> 00:09:57,798
Конечно.

127
00:09:57,964 —> 00:09:59,048
Пообещай.

128
00:10:00,506 —> 00:10:02,631
Я тебя поддержу.

129
00:10:45,006 —> 00:10:46,714
— Все хорошо?
— Да.

130
00:10:47,714 —> 00:10:49,756
Отдышись.
Он сам опаздывает.

131
00:10:53,714 —> 00:10:56,298
Мадмуазель Заира,
опаздываете?

132
00:10:56,464 —> 00:10:59,506
Так и не поняли,
насколько важна пунктуальность?

133
00:10:59,673 —> 00:11:02,839
На пунктуальности
держится абсолютно все.

134
00:11:03,006 —> 00:11:06,173
Зачем нужен талант и ум,
если человек не надежен?

135
00:11:06,339 —> 00:11:09,256
— Тот, кто опаздывает.
— Не надежен.

136
00:12:18,298 —> 00:12:20,089
Пришла наша очередь.

137
00:12:20,423 —> 00:12:22,131
Это наша жизнь!

138
00:12:22,964 —> 00:12:24,673
Сейчас!

139
00:12:32,714 —> 00:12:34,548
— Это твое решение?
— Да.

140
00:12:34,714 —> 00:12:37,756
— Не твоей семьи?
— Я сам этого не хочу.

141
00:12:38,923 —> 00:12:40,631
Если мы не оставим его.

142
00:12:42,423 —> 00:12:44,089
между нами все будет кончено.

143
00:12:45,339 —> 00:12:46,798
Ты понимаешь это?

144
00:12:52,423 —> 00:12:53,839
Я знаю.

145
00:13:57,631 —> 00:13:59,006
Прости.

146
00:14:01,131 —> 00:14:02,548
Прости.

147
00:14:04,173 —> 00:14:05,548
Прости.

148
00:14:09,214 —> 00:14:10,631
Прости.

149
00:14:20,714 —> 00:14:23,173
— Можно на экран смотреть?
— Зачем?

150
00:14:23,339 —> 00:14:26,381
— Не знаю.
— Вы ничего не увидите.

151
00:14:27,131 —> 00:14:29,548
— Все равно.
— Уверены в своем решении?

152
00:14:29,714 —> 00:14:30,881
Да.

153
00:14:35,048 —> 00:14:37,089
Нанесу дезинфицирующий раствор.

154
00:14:37,631 —> 00:14:39,131
За вами кто-то придет?

155
00:14:39,298 —> 00:14:41,423
— Да, брат.
— Хорошо.

156
00:14:41,589 —> 00:14:44,173
— Отдохнуть завтра сможете?
— Да.

157
00:14:44,339 —> 00:14:46,714
Когда можно будет в школу пойти?

158
00:14:46,881 —> 00:14:48,673
Через пару дней.

159
00:14:53,173 —> 00:14:54,714
Куда это девается?

160
00:14:54,881 —> 00:14:56,214
Вы о чем?

161
00:14:56,881 —> 00:14:59,589
— О ребенке.
— Что вы хотите знать?

162
00:15:00,881 —> 00:15:02,673
Куда вы его потом денете?

163
00:15:02,839 —> 00:15:04,839
Мадемуазель, это не ребенок.

164
00:15:05,006 —> 00:15:06,923
Да, но куда вы его денете?

165
00:15:07,089 —> 00:15:11,381
Извлеченный биоматериал
будет положен в пакет и заморожен.

166
00:15:12,131 —> 00:15:13,464
Заморожен.

167
00:15:14,173 —> 00:15:16,423
Пакет мы передадим предприятию,

168
00:15:16,589 —> 00:15:19,548
которое сжигает
медицинские отходы.

169
00:15:21,131 —> 00:15:22,506
Сжигает!

170
00:15:25,881 —> 00:15:28,298
Можно немного подождать?

171
00:15:28,464 —> 00:15:30,631
— Подождать?
— Да.

172
00:15:31,881 —> 00:15:33,506
Немного.

173
00:15:33,964 —> 00:15:35,214
Как хотите.

174
00:15:41,006 —> 00:15:43,464
Я думаю. хочу все остановить.

175
00:15:43,756 —> 00:15:45,131
Вы уверены?

176
00:15:46,006 —> 00:15:47,131
Да.

177
00:15:50,214 —> 00:15:51,506
Простите.

178
00:15:51,673 —> 00:15:55,048
О нас не беспокойтесь.
Ничего страшного.

179
00:15:55,506 —> 00:15:56,673
Спасибо.

180
00:18:36,506 —> 00:18:37,631
Заира!

181
00:18:38,256 —> 00:18:40,631
— Ты где была?
— Я здесь.

182
00:18:40,798 —> 00:18:42,339
Я сто раз тебе звонил!

183
00:18:42,506 —> 00:18:44,548
— Ты не отвечала.
— Я здесь.

184
00:18:46,006 —> 00:18:47,173
Все прошло хорошо?

185
00:18:48,964 —> 00:18:51,381
— Больно было?
— Не особо.

186
00:18:53,631 —> 00:18:55,006
Все в порядке?

187
00:19:25,381 —> 00:19:26,756
Дочка,

188
00:19:27,089 —> 00:19:30,006
мы с твоей мамой.
тоже не были знакомы.

189
00:19:30,464 —> 00:19:31,798
И посмотри на нас!

190
00:19:33,423 —> 00:19:36,756
В день свадьбы я очень беспокоился,
сходил с ума.

Читайте также:  Годовщина свадьбы 30 лет поздравления сестре

191
00:19:37,423 —> 00:19:39,256
Какая она?
Красивая ли?

192
00:19:39,423 —> 00:19:40,964
Понравится ли мне?

193
00:19:41,131 —> 00:19:43,131
Я тоже переживала.

194
00:19:43,923 —> 00:19:47,381
Вечером я ее рассмешил.
Это было замечательно.

195
00:19:48,506 —> 00:19:50,923
Это был самый счастливый вечер.

196
00:19:51,548 —> 00:19:53,423
А ты можешь выбрать жениха.

197
00:19:53,589 —> 00:19:57,048
В других семьях не выбирают.
А у тебя есть выбор.

198
00:19:57,214 —> 00:20:02,256
Ты провинилась, но можно все уладить.

199
00:20:02,548 —> 00:20:05,131
Тебе очень повезло, Заира.

200
00:20:05,298 —> 00:20:08,589
И ты сможешь поговорить с ними.
Мы это устроим.

201
00:20:08,756 —> 00:20:11,131
— Нужно ехать в Пакистан?
— Нет.

202
00:20:11,298 —> 00:20:13,548
— Они приедут сюда?
— Нет.

203
00:20:13,714 —> 00:20:15,589
Поговоришь по интернету.

204
00:20:16,131 —> 00:20:17,298
Хорошо.

205
00:20:18,339 —> 00:20:21,256
Нужно идти в ногу со временем.

206
00:22:06,173 —> 00:22:09,881
Привет! Три мохито
и газированной воды.

207
00:22:10,048 —> 00:22:12,298
— С лимоном или лаймом?
— С лаймом.

208
00:22:17,131 —> 00:22:18,048
Спасибо.

209
00:22:18,798 —> 00:22:20,381
До свидания.

210
00:22:21,423 —> 00:22:23,173
Ты ему сказала, что я здесь?

211
00:22:23,339 —> 00:22:25,423
— Возможно.
— Я не просила.

212
00:22:25,589 —> 00:22:27,756
Это не преступление?
Он не виноват.

213
00:22:27,923 —> 00:22:29,423
Да, не виноват.

214
00:22:30,714 —> 00:22:32,048
Держи. Это тебе.

215
00:22:33,673 —> 00:22:35,298
Ваше здоровье!

216
00:22:42,964 —> 00:22:44,214
Что с тобой?

217
00:22:46,756 —> 00:22:49,464
— Встань.
— Нет, буду сидеть на полу с тобой.

218
00:22:49,798 —> 00:22:51,756
— Встань, пожалуйста.
— Точно?

219
00:22:57,339 —> 00:22:58,631
Нам нужно идти.

220
00:22:58,798 —> 00:23:00,714
— Почему?
— Потом объясню.

221
00:23:01,131 —> 00:23:02,881
— Почему?
— Потом объясним!

222
00:24:07,464 —> 00:24:09,381
Почему тебе нельзя
развлекаться?

223
00:24:10,839 —> 00:24:12,381
Традиция такая.

224
00:24:12,756 —> 00:24:14,631
— Твой брат гуляет.
— Да.

225
00:24:14,798 —> 00:24:17,381
А тебе традиция запрещает
ходить на дискотеки?

226
00:24:18,298 —> 00:24:19,298
Типа того.

227
00:24:19,464 —> 00:24:22,714
Традиция гласит:
«Заире в Арденны ездить нельзя»?

228
00:24:22,881 —> 00:24:24,548
Да, и это тоже.

229
00:24:24,714 —> 00:24:28,131
Жаль. У моего дяди
есть домик в Арденнах.

230
00:24:28,923 —> 00:24:30,798
Ну раз традиция запрещает.

231
00:24:31,423 —> 00:24:34,423
Да. Я на традиции ссылаюсь,
когда сама не хочу.

232
00:24:38,256 —> 00:24:39,381
Тогда я поеду.

233
00:24:41,923 —> 00:24:43,006
Спасибо.

234
00:24:50,256 —> 00:24:51,673
Лучший момент вечера.

235
00:25:06,381 —> 00:25:08,256
Ничего себе!

236
00:25:10,673 —> 00:25:14,339
Этот — пакистанский Фредди Меркьюри.

237
00:25:16,923 —> 00:25:19,006
А на третьего посмотри!

238
00:25:20,798 —> 00:25:22,798
Он хуже всех.

239
00:25:27,048 —> 00:25:27,839
Держи.

240
00:25:32,423 —> 00:25:33,714
А если потянуть время?

241
00:25:34,839 —> 00:25:37,923
— Как?
— Делай то, что они хотят.

242
00:25:38,464 —> 00:25:40,006
Чего они требуют?

243
00:25:40,173 —> 00:25:42,089
Поговорить с ними,
познакомиться.

244
00:25:42,256 —> 00:25:44,964
Ну и поговори.
Когда с первым поговоришь?

245
00:25:45,131 —> 00:25:47,256
Этой ночью или завтра.

246
00:25:48,464 —> 00:25:50,798
Как-нибудь все уладится.

247
00:25:50,964 —> 00:25:53,423
— Не знаю.
— Ты ведь замуж не выйдешь?

248
00:25:53,589 —> 00:25:55,714
Хватит, Аврора.
Что ты знаешь!

249
00:25:55,881 —> 00:25:58,964
— Не отчитывай меня.
— Прости.

250
00:27:53,256 —> 00:27:55,048
Я говорила с Имраном.

251
00:27:55,214 —> 00:27:56,839
С Имраном? Кто это?

252
00:27:57,006 —> 00:27:59,089
Мой будущий муж.
Ты не в курсе?

253
00:27:59,256 —> 00:28:01,839
Кузен из деревни.
Один из троих.

254
00:28:02,006 —> 00:28:04,423
— Когда говорила с ним?
— Ночью по «Скайпу».

255
00:28:04,589 —> 00:28:06,631
Мама разбудила меня.

256
00:28:07,131 —> 00:28:08,214
И что?

257
00:28:08,381 —> 00:28:10,798
Что? Это было ужасно.

258
00:28:11,298 —> 00:28:12,798
Не понравился тебе?

259
00:28:13,298 —> 00:28:15,548
Нет.
Конечно, не понравился.

260
00:28:15,714 —> 00:28:19,173
— А как другие замуж выходят?
— Не знаю.

261
00:28:19,339 —> 00:28:20,839
И знать не хочу.

262
00:28:21,673 —> 00:28:23,048
Ты одна такая.

263
00:28:23,964 —> 00:28:26,423
— Ты одна сопротивляешься.
— Да!

264
00:28:27,298 —> 00:28:28,423
Я сопротивляюсь.

265
00:28:28,881 —> 00:28:31,589
Что было с мамой,
когда ты забеременела!

266
00:28:31,756 —> 00:28:33,298
О папином сердце подумала?

267
00:28:35,673 —> 00:28:37,839
Мы твоя семья, Заира.

268
00:28:38,548 —> 00:28:41,298
Господь смотрит на тебя.
Он смотрит на всех нас.

269
00:28:45,714 —> 00:28:48,548
А Ина?
Разве она не счастлива?

270
00:28:48,714 —> 00:28:51,173
Заира! Разве Ина не счастлива?

271
00:28:51,881 —> 00:28:53,339
Бери с нее пример.

272
00:28:53,506 —> 00:28:55,673
Ты ведь всегда брала с нее пример.

273
00:28:56,923 —> 00:28:58,548
Разве она слабохарактерная?

274
00:28:59,048 —> 00:29:00,964
Разве она забитая?

275
00:29:02,131 —> 00:29:03,964
Только ты так себя ведешь.

276
00:29:04,673 —> 00:29:05,964
Только ты.

277
00:29:08,256 —> 00:29:09,548
Все хорошо?

278
00:29:11,673 —> 00:29:12,881
Отлично!

279
00:29:15,964 —> 00:29:18,131
Оставь телефон в покое, Амара.

280
00:30:15,798 —> 00:30:18,048
Заира, я счастлива.

281
00:30:19,173 —> 00:30:21,339
Настал долгожданный момент.

282
00:30:22,131 —> 00:30:24,673
Я могу передать тебе это.

283
00:30:39,798 —> 00:30:42,673
Примерь в своей комнате.

284
00:31:09,839 —> 00:31:11,089
Здравствуй.

285
00:31:12,089 —> 00:31:13,298
Здравствуй.

286
00:31:14,589 —> 00:31:15,964
Как дела?

287
00:31:18,298 —> 00:31:19,881
Я не знаю.

288
00:31:20,048 —> 00:31:21,881
Не знаю, что сказать.

289
00:31:23,381 —> 00:31:24,839
Ты очень.

290
00:31:25,006 —> 00:31:26,548
Ты очень красивая.

291
00:31:28,214 —> 00:31:29,798
Что тебе нравится?

292
00:31:31,714 —> 00:31:33,256
Что нравится?

293
00:31:34,173 —> 00:31:37,381
Да.
Я люблю смотреть фильмы.

294
00:31:39,214 —> 00:31:40,631
Я тоже.

295
00:31:45,006 —> 00:31:46,631
Секунду!

296
00:31:57,089 —> 00:31:58,339
Вот.

297
00:32:01,006 —> 00:32:02,798
А можно спросить.

298
00:32:03,964 —> 00:32:06,381
Где ты научился
говорить по-французски?

299
00:32:06,756 —> 00:32:10,548
Мы с дядей жили во Франции 15 лет.

300
00:32:11,131 —> 00:32:13,423
Он говорит
со мной по-французски.

301
00:32:16,464 —> 00:32:17,881
На нашем языке говоришь?

302
00:32:18,048 —> 00:32:19,298
Да, конечно.

303
00:32:20,381 —> 00:32:22,464
Ты очень красивая.

304
00:32:25,048 —> 00:32:26,714
Я хотел сказать тебе.

305
00:32:27,131 —> 00:32:28,673
Я должен сказать.

306
00:32:28,839 —> 00:32:30,339
Это важно.

307
00:32:30,839 —> 00:32:33,423
Как только я увидел
твою фотографию.

308
00:32:34,089 —> 00:32:35,506
Какую фотографию?

309
00:32:37,089 —> 00:32:39,173
Твоя мать прислала.

310
00:32:39,339 —> 00:32:41,589
Как только я увидел ее,
сразу понял.

311
00:32:42,089 —> 00:32:43,506
Что понял?

312
00:32:44,881 —> 00:32:48,256
Я понял, что люблю тебя.

313
00:32:51,673 —> 00:32:53,881
Я люблю тебя.

314
00:32:57,923 —> 00:33:01,048
Я дотронулся до фотографии.

315
00:33:01,839 —> 00:33:04,131
Такое трудно говорить.

316
00:33:05,173 —> 00:33:06,881
Я знаю, что люблю тебя.

317
00:33:45,548 —> 00:33:46,881
Мама пришла.

318
00:33:50,964 —> 00:33:53,756
Все! Она выбрала Аднана.

320
00:33:55,673 —> 00:33:57,214
Говорю вам,

321
00:33:57,673 —> 00:33:59,589
она выбрала Аднана.

322
00:34:00,298 —> 00:34:02,839
— Точно?
— Да, говорю же!

323
00:34:03,881 —> 00:34:05,256
Спасибо, Господи!

324
00:34:29,714 —> 00:34:31,673
— Давно стоишь?
— Нет.

325
00:34:32,631 —> 00:34:33,839
Что-то случилось?

326
00:34:34,673 —> 00:34:36,423
В пятницу не смогу.

327
00:34:36,589 —> 00:34:39,381
— Перенесем на субботу.
— Не смогу.

328
00:34:39,548 —> 00:34:42,339
— Я не хочу.
— Чего ты не хочешь?

329
00:34:42,506 —> 00:34:43,673
Не хочу и все.

330
00:34:43,839 —> 00:34:46,548
Чего?
Смеяться, веселиться, видеть меня?

331
00:34:46,714 —> 00:34:49,048
Да. Не хочу видеть тебя.

332
00:34:49,714 —> 00:34:52,756
Пришла, чтобы сказать,
что не хочешь видеть меня.

333
00:34:52,923 —> 00:34:53,756
Да.

334
00:34:53,923 —> 00:34:56,006
Бросаешь меня,
хотя ничего не было?

335
00:34:57,548 —> 00:34:58,673
Да.

336
00:34:59,381 —> 00:35:00,798
Логично.

337
00:35:01,423 —> 00:35:03,089
Да, логично.

338
00:35:04,923 —> 00:35:06,048
Что случилось?

339
00:35:07,423 —> 00:35:10,131
Мы не можем встречаться.
Это опасно.

340
00:35:10,298 —> 00:35:11,506
Опасно?

341
00:35:11,881 —> 00:35:14,631
— Смертельно опасно.
— Вот как!

342
00:35:15,923 —> 00:35:17,089
Тебе не понять.

343
00:35:17,256 —> 00:35:20,423
Что предлагаешь?
Расстаться, потому что тебе страшно?

344
00:35:32,756 —> 00:35:33,881
Да?

345
00:35:37,423 —> 00:35:39,298
Погаси свет и ложись спать.

346
00:35:39,464 —> 00:35:41,381
Я завтра тебя рано разбужу.

348
00:35:43,048 —> 00:35:45,298
По «Скайпу» поговоришь с Аднаном.

349
00:35:45,673 —> 00:35:47,673
Скажешь ему о своем решении.

350
00:35:47,839 —> 00:35:49,423
Скажу о решении?

351
00:35:49,589 —> 00:35:50,798
Да.

352
00:35:50,964 —> 00:35:53,964
Позже он не может.
Работает.

353
00:35:55,464 —> 00:35:57,173
Что он не может позже?

354
00:36:09,173 —> 00:36:12,548
Не заставляй повторять.
Ты знаешь, что я имею в виду.

355
00:36:13,339 —> 00:36:14,881
Я еще не решила.

356
00:36:18,923 —> 00:36:21,506
Ты же выбрала Аднана.

357
00:36:21,673 —> 00:36:23,589
Нет. Никого из троих
не выбрала.

358
00:36:24,214 —> 00:36:25,589
Никого из них.

359
00:36:26,089 —> 00:36:27,839
Ничего не понимаю.

360
00:36:28,339 —> 00:36:31,381
Ты сказала, что Аднан очень милый.

361
00:36:31,548 —> 00:36:34,506
Он хорошо с тобой поговорил.

362
00:36:34,673 —> 00:36:36,964
Да, он очень милый.

363
00:36:37,131 —> 00:36:40,048
Он один говорит по-французски.

364
00:36:40,214 —> 00:36:41,673
В чем проблема?

365
00:36:43,006 —> 00:36:44,964
Про других ты сказала:

366
00:36:45,339 —> 00:36:46,756
«Терпеть их не могу».

367
00:36:48,548 —> 00:36:51,048
Это тебе не шуточки, Заира.

368
00:36:52,548 —> 00:36:56,881
Ты выбрала Аднана.

369
00:36:57,298 —> 00:36:58,548
Так ведь?

371
00:37:04,839 —> 00:37:06,798
Повторяю в последний раз.

372
00:37:06,964 —> 00:37:08,839
Для верности.

373
00:37:09,548 —> 00:37:13,506
Первым, с кем ты говорила,
был Имран.

374
00:37:14,298 —> 00:37:16,464
Вторым Танвер.

375
00:37:16,839 —> 00:37:19,214
Последним Аднан.

376
00:37:19,548 —> 00:37:21,131
Это он милый.

377
00:37:21,298 —> 00:37:23,173
Он говорит по-французски.

378
00:37:23,339 —> 00:37:24,964
Он тебе понравился.

379
00:37:26,506 —> 00:37:28,923
Больше все понравился Аднан.

381
00:37:32,464 —> 00:37:35,381
Вот и хорошо.
Значит, это Аднан.

383
00:37:39,839 —> 00:37:43,881
Завтра утром поговоришь
с ним по «Скайпу».

384
00:37:44,173 —> 00:37:46,048
Все ясно?

385
00:37:47,464 —> 00:37:48,964
Ясно.

386
00:37:52,673 —> 00:37:53,756
Хорошо.

387
00:37:55,839 —> 00:37:57,506
Теперь спи.

388
00:39:16,423 —> 00:39:19,214
— Это Заира. Она у Авроры.
— Слава Аллаху.

389
00:39:19,381 —> 00:39:20,756
Я съезжу за ней.

390
00:39:20,923 —> 00:39:23,798
— Она вернется?
— Не беспокойся, я съезжу за ней.

391
00:39:23,964 —> 00:39:26,506
— Что она сказала?
— Папа, я все улажу.

392
00:39:32,423 —> 00:39:34,881
Я с отцом говорила.
Вернется позже.

393
00:39:35,506 —> 00:39:36,964
Не раньше среды.

394
00:39:37,131 —> 00:39:38,756
— Ты ему сказала?
— Ну да.

395
00:39:39,173 —> 00:39:42,256
Мать уехала.
Теперь места предостаточно.

396
00:39:45,548 —> 00:39:47,131
Спасибо тебе.

397
00:39:52,548 —> 00:39:53,631
Это Амир.

398
00:40:05,464 —> 00:40:06,881
Я поговорю с ним.

399
00:41:05,964 —> 00:41:07,089
Ну что?

400
00:41:09,839 —> 00:41:11,089
Ну.

401
00:41:12,423 —> 00:41:14,048
Она не вернется.

402
00:41:14,923 —> 00:41:17,298
Что? Что она сказала?

403
00:41:17,464 —> 00:41:19,006
Она сказала.

404
00:41:19,506 —> 00:41:22,548
что вернется,
если замуж ее выдавать не будем.

405
00:41:23,298 —> 00:41:25,839
Сказала, что любит нас.

406
00:41:28,881 —> 00:41:30,131
Это все?

407
00:41:30,631 —> 00:41:32,631
Да.
Она не хочет выходить замуж.

408
00:41:32,798 —> 00:41:35,381
Не вернется,
пока мы не отступимся.

409
00:41:43,048 —> 00:41:44,506
Что случилось?

410
00:41:45,048 —> 00:41:47,131
Заира останется у Авроры.

411
00:41:47,673 —> 00:41:49,464
Не хочет выходить замуж.

412
00:41:49,839 —> 00:41:52,131
— Что?
— Ты слышала, что я сказал.

413
00:41:52,298 —> 00:41:54,506
Отказывается выходить замуж.

414
00:41:55,798 —> 00:41:57,714
Господи!

416
00:41:59,923 —> 00:42:01,714
Не может быть.

417
00:42:02,089 —> 00:42:04,381
Перестань! Не бей себя.

418
00:42:06,339 —> 00:42:07,756
Перестань, папа!

419
00:42:08,964 —> 00:42:10,423
Какой позор!

420
00:42:10,673 —> 00:42:11,756
Прекрати.

421
00:42:12,006 —> 00:42:14,173
Она смерти нашей хочет!

422
00:42:14,339 —> 00:42:15,548
Перестань.

423
00:42:16,048 —> 00:42:19,173
Он нее одни беды!

424
00:42:20,923 —> 00:42:23,631
Привет, это Заира.
Я не могу ответить.

425
00:42:24,173 —> 00:42:25,548
Подожди!

426
00:42:31,381 —> 00:42:34,006
Привет, это Заира.
Я не могу ответить.

427
00:42:35,131 —> 00:42:36,339
Подожди!

428
00:43:17,964 —> 00:43:19,589
Они хлопали дверьми,

429
00:43:20,214 —> 00:43:22,214
хихикали в коридоре.

430
00:43:22,381 —> 00:43:23,714
Проходили мимо тебя,

431
00:43:23,881 —> 00:43:26,256
нахальные и усталые,
пахнущие вином.

432
00:43:26,423 —> 00:43:29,298
Однажды я спряталась за дверью.
То было утро.

433
00:43:29,464 —> 00:43:31,423
Мы встали,
а они возвращались.

Читайте также:  Какие даты свадеб годовщины

434
00:43:31,839 —> 00:43:32,923
Полиник увидел меня.

435
00:43:33,089 —> 00:43:36,089
Он был бледен, глаза блестели.
Он был богато одет.

436
00:43:36,256 —> 00:43:38,506
Он воскликнул: «Вот ты где!»

437
00:43:38,673 —> 00:43:41,798
И подарил мне бумажный цветок.

438
00:43:41,964 —> 00:43:44,214
Ты сохранила этот цветок?

439
00:43:44,714 —> 00:43:46,964
А вчера,
перед тем, как уйти,

440
00:43:47,131 —> 00:43:50,756
долго смотрела на него,
чтобы набраться смелости?

441
00:43:51,089 —> 00:43:52,381
Знаешь, кто твой брат?

442
00:43:52,548 —> 00:43:54,964
Я знала,
что вы будете бранить его.

443
00:43:55,131 —> 00:43:57,631
Очень хорошо.
Садитесь.

444
00:43:58,548 —> 00:44:00,256
В письменном виде

445
00:44:00,423 —> 00:44:02,756
ответьте на один вопрос:

446
00:44:02,923 —> 00:44:06,339
«Почему эту героиню древнегреческой
трагедии считают

447
00:44:06,506 —> 00:44:09,464
современной?»
Даю вам час.

448
00:44:18,214 —> 00:44:19,464
Заира!

449
00:44:21,673 —> 00:44:23,798
— Возвращайся домой.
— Оставь меня.

450
00:44:26,506 —> 00:44:29,756
Твоя мать ничего не ест!

451
00:44:30,339 —> 00:44:31,423
Прекрати!

452
00:44:32,589 —> 00:44:33,756
Это ты прекрати.

454
00:44:35,631 —> 00:44:37,423
Тебе не стыдно?
Нас не жалко?

455
00:44:38,423 —> 00:44:39,881
Говорю тебе, Заира,

456
00:44:40,048 —> 00:44:43,048
вернись домой,
иначе тебе не жить.

457
00:44:43,673 —> 00:44:45,756
Ясно тебе? Поняла?

458
00:44:46,714 —> 00:44:47,839
Отпустите ее!

459
00:44:48,006 —> 00:44:49,423
Успокойтесь.

460
00:44:50,798 —> 00:44:52,423
И отпустите ее!

461
00:44:54,256 —> 00:44:57,339
— Что здесь происходит?
— Кто вы такой?

462
00:45:10,839 —> 00:45:12,839
— Что на него нашло?
— Ничего.

463
00:45:13,423 —> 00:45:16,256
— Я сообщу в полицию.
— Не надо, прошу вас.

464
00:45:16,423 —> 00:45:19,423
Не надо?
Вы шутите, мадемуазель Казим?

465
00:45:19,589 —> 00:45:23,048
— Этого не повторится.
— Не повторится? Мне плевать!

466
00:45:23,214 —> 00:45:26,131
В нашей стране
на улицах не дерутся.

467
00:45:26,464 —> 00:45:29,548
Если это повторится,
сообщите в полицию.

468
00:45:29,714 —> 00:45:31,548
Дайте ему шанс.

469
00:45:32,006 —> 00:45:33,423
Шанс?

470
00:45:33,589 —> 00:45:34,923
Да, шанс.

471
00:45:37,423 —> 00:45:39,298
Вы не можете понять.

472
00:45:40,798 —> 00:45:44,131
В такое сложно поверить.
Вы не поймете.

473
00:45:46,048 —> 00:45:47,631
Прошу вас!

474
00:45:48,048 —> 00:45:49,839
Идите в класс.

475
00:45:51,839 —> 00:45:53,673
Идите, мадемуазель Казим.

476
00:45:53,839 —> 00:45:55,548
Что вы сделаете?

477
00:45:56,214 —> 00:45:59,548
Чем быстрее вы уйдете,
тем будет лучше для всех.

478
00:48:26,923 —> 00:48:28,381
Что с тобой?

479
00:48:30,798 —> 00:48:33,214
Ты знаешь, что я на аборт ходила.

480
00:48:35,048 —> 00:48:37,631
Но я не сделала этого.

481
00:48:38,923 —> 00:48:40,131
Что?

482
00:48:43,298 —> 00:48:46,048
— Почему?
— Не знаю.

483
00:48:48,131 —> 00:48:51,631
Это мой ребенок.
Я не имею права.

484
00:48:51,798 —> 00:48:53,464
Я не знаю.

485
00:48:54,506 —> 00:48:56,214
Ты понимаешь, что сделала?

486
00:48:56,381 —> 00:48:57,964
Да.

487
00:48:58,881 —> 00:49:00,548
Конечно, да.

488
00:49:03,089 —> 00:49:06,131
— Еще не поздно?
— Не во Франции.

489
00:49:10,131 —> 00:49:13,298
— Не это самое страшное.
— А что?

490
00:49:15,131 —> 00:49:16,381
Теперь у него есть душа.

491
00:49:20,339 —> 00:49:21,881
У него есть душа.

492
00:49:22,631 —> 00:49:24,423
Ты о чем говоришь?

493
00:52:18,923 —> 00:52:19,798
Где это?

494
00:52:20,923 —> 00:52:24,631
Внизу справа.
В нижнем ящике.

495
00:52:41,089 —> 00:52:42,506
Зачем ты это взял?

496
00:52:42,673 —> 00:52:43,881
Нашел в ящике.

497
00:52:44,298 —> 00:52:45,631
Он заряжен.

498
00:52:46,339 —> 00:52:48,756
Зачем он тебе?

499
00:52:48,923 —> 00:52:51,089
На всякий случай.
В таком месте живем!

500
00:52:51,256 —> 00:52:52,756
В каком?

501
00:52:54,214 —> 00:52:55,756
Здесь опасно стало жить.

502
00:52:55,923 —> 00:52:58,339
— Опасно?
— Да. Опасно.

503
00:52:58,506 —> 00:52:59,506
Продолжай.

504
00:53:23,298 —> 00:53:24,256
Андре пришел.

505
00:53:38,464 —> 00:53:40,214
Я пришел по просьбе Заиры.

506
00:53:43,298 —> 00:53:44,464
Я догадался.

507
00:53:46,964 —> 00:53:48,298
Слушаю тебя.

508
00:53:48,464 —> 00:53:50,089
Заира хочет помириться.

509
00:53:50,506 —> 00:53:52,214
Мы тоже.

510
00:53:52,839 —> 00:53:55,464
Она не хочет потерять вас.
Это самое важное.

511
00:53:55,631 —> 00:53:58,714
Она любит свою семью,
брата, сестер.

512
00:53:58,881 —> 00:54:00,506
Она не затаила злобы.

513
00:54:01,339 —> 00:54:04,631
Она боится тебя,
когда ты злишься.

514
00:54:04,798 —> 00:54:07,673
Поэтому не решалась
поговорить с тобой.

515
00:54:08,381 —> 00:54:10,631
Она хочет наладить отношения.

516
00:54:11,339 —> 00:54:13,173
Она знает,
что нужно сделать.

517
00:54:15,548 —> 00:54:18,339
Она не хочет выходить
замуж по принуждению.

518
00:54:20,798 —> 00:54:23,506
Продолжать разговор бесполезно.

519
00:54:25,673 —> 00:54:28,173
Бесполезно продолжать разговор,
Андре.

520
00:54:28,339 —> 00:54:29,423
Почему?

521
00:54:32,506 —> 00:54:33,839
Почему?

522
00:54:34,673 —> 00:54:36,756
Передай ей мои слова.

523
00:54:36,923 —> 00:54:40,089
Если она не выйдет замуж,
то лишится всего.

524
00:54:40,256 —> 00:54:41,506
Всего!

525
00:54:41,923 —> 00:54:45,714
Она лишится отца, матери,
старшей сестры, брата,

526
00:54:45,881 —> 00:54:48,298
младшей сестры.
Всех нас.

527
00:54:48,714 —> 00:54:51,631
Пакистанка выходит замуж
за пакистанца.

528
00:54:53,298 —> 00:54:54,756
Только так может быть.

529
00:54:55,089 —> 00:54:56,798
Исключений не бывает.

530
00:54:56,964 —> 00:54:59,006
Наверняка бывают.

531
00:54:59,173 —> 00:55:00,173
Нет.

532
00:55:00,964 —> 00:55:03,173
— Исключений не бывает?
— Не слышал.

533
00:55:03,339 —> 00:55:06,339
Может, один случай на тысячу.
Но не моя дочь.

534
00:55:06,506 —> 00:55:10,006
Речь идет о ее жизни.
Поставь себя на ее место.

535
00:55:11,381 —> 00:55:12,589
Ты так и сделал?

536
00:55:12,756 —> 00:55:15,714
Поставил себя на ее место?
И получилось?

537
00:55:16,131 —> 00:55:19,006
— До чего силен!
— Я хочу все уладить.

538
00:55:19,589 —> 00:55:21,798
Заира росла у меня на глазах.

539
00:55:21,964 —> 00:55:23,756
Я ее с детства знаю.

540
00:55:23,923 —> 00:55:26,714
Я всех твоих детей с детства знаю.

541
00:55:26,881 —> 00:55:29,339
Заира не имеет права ночевать у тебя.

542
00:55:29,506 —> 00:55:32,173
Она всегда оставалась у нас.
Ты был согласен.

543
00:55:32,339 —> 00:55:34,339
А теперь нет.

544
00:55:36,298 —> 00:55:38,839
Она вернется домой.
Конечно же.

545
00:55:40,506 —> 00:55:42,798
Но она уже совершеннолетняя.

546
00:55:42,964 —> 00:55:44,006
Совершеннолетняя?

547
00:55:44,839 —> 00:55:46,423
И что?

548
00:55:47,423 —> 00:55:49,923
Не знаю.
Я ее понимаю.

549
00:55:51,923 —> 00:55:54,923
Все вы такие!
Понимающие.

550
00:55:55,881 —> 00:55:58,673
Вы все поняли, все знаете.
Вы всегда правы.

551
00:55:58,839 —> 00:56:00,923
А мы идиоты. Да?

552
00:56:01,089 —> 00:56:03,714
Нет. Я этого не говорил.
И я так не думаю.

553
00:56:05,298 —> 00:56:06,381
Видишь эту улицу?

554
00:56:08,589 —> 00:56:12,006
Сколько незамужних женщин
здесь живет?

555
00:56:12,173 —> 00:56:13,964
Понятия не имею.

556
00:56:14,131 —> 00:56:17,006
Только на этой улице около 15.

557
00:56:17,173 —> 00:56:19,131
15 незамужних женщин.

558
00:56:19,298 —> 00:56:20,464
И что?

559
00:56:20,631 —> 00:56:24,256
Это больше,
чем во всем Пакистане.

560
00:56:24,423 —> 00:56:26,381
У нас нет незамужних женщин.

561
00:56:26,923 —> 00:56:29,839
Думаете, что незамужние
женщины счастливы?

562
00:56:30,381 —> 00:56:33,214
Что им не нужна семья?

563
00:56:33,381 —> 00:56:34,756
При чем тут это?

564
00:56:34,923 —> 00:56:39,006
Я не учу вас,
как быть с незамужними женщинами.

565
00:56:40,256 —> 00:56:41,631
Они несчастливы.

566
00:56:41,798 —> 00:56:44,714
Я их знаю.
Они приходят в мой магазин.

567
00:56:46,381 —> 00:56:49,048
Делайте, что хотите
с вашими женщинами,

568
00:56:49,214 —> 00:56:51,714
вашими традициями, обычаями.

569
00:56:51,881 —> 00:56:53,423
Делайте, что угодно!

570
00:56:54,089 —> 00:56:58,298
Но не лезьте в жизнь моей дочери.
Это моя дочь, не твоя.

571
00:56:59,173 —> 00:57:00,506
Понял?

572
00:57:03,548 —> 00:57:04,798
Все в порядке?

573
00:57:06,006 —> 00:57:06,964
В порядке?

574
00:57:09,589 —> 00:57:11,881
— Да.
— Папа, все хорошо?

575
00:57:14,006 —> 00:57:15,298
Дай воды.

576
00:57:28,589 —> 00:57:30,589
Андре, теперь иди.

577
00:57:31,506 —> 00:57:32,923
Так будет лучше.

578
00:57:49,464 —> 00:57:51,589
Я знала, что он скажет.

579
00:57:51,881 —> 00:57:53,048
А твоя мать?

580
00:57:53,214 —> 00:57:55,631
С отцом я имела больше шансов.

581
00:57:56,173 —> 00:57:57,589
Она любит тебя.

582
00:57:57,756 —> 00:58:00,631
Конечно, любит.
А ты как думала?

583
00:58:01,631 —> 00:58:04,714
И отец любит меня.
А Амир просто обожает.

584
00:58:05,756 —> 00:58:07,339
Не в этом дело.

585
00:58:15,714 —> 00:58:18,089
Мой отец не сможет
поехать в Пакистан.

586
00:58:18,839 —> 00:58:20,256
Почему?

587
00:58:21,673 —> 00:58:24,714
Потому что не смог выдать
замуж дочь, как обещал.

588
00:58:25,381 —> 00:58:27,756
От него все отвернутся.

589
00:58:29,881 —> 00:58:32,048
Он не сможет поехать домой.

590
00:58:32,464 —> 00:58:34,298
Какое им всем дело?

591
00:58:35,631 —> 00:58:37,339
Им не все равно.

592
00:58:41,298 —> 00:58:43,673
Если не соблюдать приличия,
тебе конец.

593
00:58:45,173 —> 00:58:47,798
Если лишился чести,
лишишься всего!

594
00:58:54,173 —> 00:58:55,964
Что будешь делать?

595
00:58:57,714 —> 00:58:58,964
Не знаю.

596
00:59:00,464 —> 00:59:02,048
Понятия не имею.

597
00:59:22,214 —> 00:59:23,839
Ты зачем приехал?

598
00:59:24,006 —> 00:59:26,339
Авроры нет дома.
Она у матери.

599
00:59:26,506 —> 00:59:27,756
Здравствуй.

600
00:59:27,923 —> 00:59:29,964
Я знаю. Видел ее.

601
00:59:30,131 —> 00:59:32,673
— Она у Франка.
— Правда?

602
00:59:33,131 —> 00:59:34,839
А ты зачем приехал?

603
00:59:35,798 —> 00:59:38,214
Приехал, потому что.

604
00:59:38,381 —> 00:59:41,548
Я понял, что не боюсь смерти.

605
00:59:42,048 —> 00:59:43,298
Вот как?

606
00:59:49,923 —> 00:59:51,589
Ничего,
что я на улице стою?

607
00:59:51,756 —> 00:59:53,381
Меня это не смущает.

608
01:00:04,131 —> 01:00:05,464
Мне жарко.

609
01:00:05,631 —> 01:00:07,714
У меня с собой чистая майка.

610
01:00:09,798 —> 01:00:11,839
Хорошо бы руки помыть.

611
01:00:16,923 —> 01:00:18,506
Тебе ничего не надо?

612
01:00:18,673 —> 01:00:20,131
Нет, спасибо.

613
01:00:20,298 —> 01:00:22,089
У Авроры дома хорошо.

614
01:00:22,256 —> 01:00:24,923
— Ты никогда у нее не был?
— Нет.

615
01:00:26,798 —> 01:00:29,298
— Внимание, выхожу!
— Я спускаюсь.

616
01:00:29,464 —> 01:00:31,548
Не волнуйся, я оделся.

617
01:00:40,964 —> 01:00:43,381
Аврора придет через пять минут.

618
01:00:44,173 —> 01:00:45,923
Я ее попросила.

619
01:00:46,714 —> 01:00:48,381
Ладно. Хорошо.

620
01:00:48,839 —> 01:00:50,548
Она придет с Франком.

621
01:00:51,673 —> 01:00:52,839
Прекрасно.

622
01:00:57,173 —> 01:00:58,714
— Видела?
— Да.

623
01:00:58,881 —> 01:01:00,798
— Что?
— Звезда упала.

624
01:01:00,964 —> 01:01:03,506
— Правда? И ты видела?
— Да.

625
01:01:04,506 —> 01:01:06,131
А я нет.

626
01:01:06,298 —> 01:01:07,756
Загадаем желание?

627
01:01:08,298 —> 01:01:10,214
— А я тоже могу?
— Конечно.

628
01:01:10,381 —> 01:01:12,881
— Я не уверен.
— Прекрати!

629
01:01:13,048 —> 01:01:14,839
Я все равно загадаю.

630
01:01:16,673 —> 01:01:17,756
Загадал.

631
01:01:18,923 —> 01:01:20,006
Я тоже.

632
01:01:20,381 —> 01:01:21,506
Загадала.

633
01:01:24,006 —> 01:01:26,298
— А ты, Заира?
— Тоже загадала.

634
01:01:33,589 —> 01:01:36,298
— Аврора сказала, что ты уезжаешь.
— Да.

635
01:01:37,923 —> 01:01:40,298
— Надолго?
— Года на два.

636
01:01:40,756 —> 01:01:42,589
— В Австралию?
— Да.

637
01:01:42,756 —> 01:01:44,339
Два года в Австралии?

638
01:01:44,506 —> 01:01:47,756
— Почему ты так заинтересовалась?
— Ничего подобного.

639
01:01:52,756 —> 01:01:54,714
А в какой город?

640
01:01:54,881 —> 01:01:56,048
Сидней.

641
01:01:56,714 —> 01:01:59,048
Говорят, это самый
красивый город мира.

642
01:01:59,214 —> 01:02:02,048
— Точно едешь?
— Да. Контракт подписал.

643
01:02:02,839 —> 01:02:06,714
— Не страшно уезжать?
— Страшнее остаться.

644
01:03:32,381 —> 01:03:35,798
Неужели все так плохо?
Что случилось?

645
01:03:43,673 —> 01:03:45,381
Моя сестренка.

646
01:03:51,506 —> 01:03:53,298
Я знаю, зачем ты приехала.

647
01:03:53,839 —> 01:03:54,964
Я знаю.

648
01:03:55,423 —> 01:03:56,881
Я знаю, что ты знаешь.

649
01:03:57,048 —> 01:03:58,423
Конечно же, знаю.

650
01:03:58,798 —> 01:04:00,214
Я права?

651
01:04:00,631 —> 01:04:01,798
Конечно.

652
01:04:03,881 —> 01:04:05,506
Я не хочу!

653
01:04:08,881 —> 01:04:13,006
Я приехала, чтобы сказать тебя,
что тоже через это прошла.

654
01:04:13,798 —> 01:04:15,256
Это нормально.

655
01:04:15,423 —> 01:04:17,131
Не переживай.

656
01:04:22,381 —> 01:04:23,339
Аврора!

657
01:04:23,756 —> 01:04:24,714
Ина!

658
01:04:25,589 —> 01:04:27,673
— Так давно не виделись!
— Да.

659
01:04:27,839 —> 01:04:29,631
— Как дела?
— Хорошо. А у тебя?

660
01:04:29,798 —> 01:04:31,381
— Отлично.
— Побудешь здесь?

661
01:04:31,548 —> 01:04:34,173
Не знаю.
Я буквально сорвалась с места.

662
01:04:34,339 —> 01:04:37,714
— В Барселоне хорошая погода!
— По мне видно.

Читайте также:  Когда делать свадьбу месяцы для свадьбы

663
01:04:37,881 —> 01:04:41,006
— С родителями виделась?
— Да. И с Амарой тоже.

664
01:04:41,589 —> 01:04:45,214
— Она такая красавица!
— Все три сестры красивые.

665
01:04:45,881 —> 01:04:47,548
Не буду мешать.

666
01:04:47,714 —> 01:04:49,381
— Пока.
— Да.

667
01:04:50,048 —> 01:04:52,131
— Надеюсь, увидимся.
— До встречи.

668
01:04:58,256 —> 01:04:59,964
Не смотри на меня так.

669
01:05:01,923 —> 01:05:03,089
Знай,

670
01:05:03,714 —> 01:05:05,923
что все, о чем тебя просят,
кажется

671
01:05:06,089 —> 01:05:09,006
невыполнимым,
но если не сделать, будет хуже.

672
01:05:09,173 —> 01:05:11,131
Поверь мне, намного хуже.

673
01:05:11,298 —> 01:05:14,464
Ты не представляешь, как я люблю мужа.

674
01:05:14,631 —> 01:05:16,173
А замуж не хотела.

675
01:05:16,339 —> 01:05:18,506
Упиралась, как ты.

676
01:05:19,048 —> 01:05:20,673
А теперь.

677
01:05:21,089 —> 01:05:24,381
Я одного боюсь —
что его не будет рядом.

678
01:05:29,173 —> 01:05:30,464
Я.

679
01:05:30,756 —> 01:05:32,298
Мне сказали.

680
01:05:33,214 —> 01:05:35,381
Мне восстановят
девственную плеву?

681
01:05:35,714 —> 01:05:37,131
Это пустяки.

682
01:05:37,298 —> 01:05:38,798
И мне восстановили.

683
01:05:39,214 —> 01:05:41,464
— Правда?
— Да.

684
01:05:42,006 —> 01:05:44,214
— Я не знала.
— Ты многого не знаешь.

685
01:05:44,381 —> 01:05:46,464
И мама с папой не знали.

686
01:05:46,631 —> 01:05:48,214
— Не знали?
— Нет.

687
01:05:48,756 —> 01:05:51,798
Не знали.
И Аббас не знает.

688
01:05:54,131 —> 01:05:56,256
Хорошо, что сказала мне.

689
01:05:58,173 —> 01:06:00,048
Но это несправедливо.

690
01:06:00,714 —> 01:06:02,089
Несправедливо?

691
01:06:03,173 —> 01:06:04,381
Да.

692
01:06:05,673 —> 01:06:08,006
Не только это,
но и все остальное.

693
01:06:08,173 —> 01:06:10,923
Конечно, несправедливо.
Но мы ведь женщины.

694
01:06:11,089 —> 01:06:12,506
А ты что думала?

695
01:06:13,506 —> 01:06:15,464
Это несправедливо.

696
01:06:16,964 —> 01:06:20,006
Все в жизни несправедливо, Заира.
Все!

697
01:06:20,173 —> 01:06:22,464
Есть мужчины и есть женщины.

698
01:06:22,756 —> 01:06:25,214
Одни красивые,
другие уродливые.

699
01:06:25,381 —> 01:06:27,381
Одни богаты, другие бедны.

700
01:06:27,548 —> 01:06:29,923
Одни здоровы, другие болеют.

701
01:06:30,089 —> 01:06:33,589
В жизни нет справедливости.
Ее не существует.

702
01:06:34,881 —> 01:06:38,089
Но ведь нужно
бороться с несправедливостью.

703
01:06:40,839 —> 01:06:43,506
Да, если можно что-то изменить.

704
01:06:43,673 —> 01:06:46,298
И если изменения стоят того.

705
01:06:46,464 —> 01:06:49,548
В противном случае остается одно —
смириться.

706
01:06:50,298 —> 01:06:53,548
Если ты этого не поймешь,
будешь несчастлива.

707
01:06:53,714 —> 01:06:57,048
Будут несчастливы твои близкие.
Но больше всех — ты.

708
01:06:58,673 —> 01:07:00,214
Зачем тебе это?

709
01:07:02,923 —> 01:07:04,631
Ты будешь счастлива?

710
01:07:05,423 —> 01:07:09,089
Без Амира? Без Амары?
Без меня? Сможешь жить без нас?

711
01:07:09,881 —> 01:07:11,506
Ты опозоришь семью!

712
01:07:11,673 —> 01:07:13,048
Папу!

713
01:07:13,339 —> 01:07:14,631
Маму.

714
01:07:14,798 —> 01:07:16,506
Как они будут горевать!

715
01:07:17,923 —> 01:07:20,214
Ты будешь счастливой, зная это?

716
01:07:29,589 —> 01:07:31,173
Я думаю о тебе.

717
01:07:32,714 —> 01:07:34,548
Приехала ради тебя.

718
01:07:36,173 —> 01:07:37,839
Ради тебя.

719
01:07:40,964 —> 01:07:42,964
Посмотри на меня.

720
01:07:44,173 —> 01:07:45,548
Я понимаю тебя.

721
01:07:48,006 —> 01:07:49,673
Очень хорошо понимаю.

722
01:08:04,589 —> 01:08:06,173
Не уходи больше никогда.

723
01:08:06,339 —> 01:08:07,756
Не уйду.

724
01:08:11,673 —> 01:08:13,964
— Ты поранился?
— Ничего страшного.

725
01:10:17,006 —> 01:10:21,423
Выдаю тебя замуж за Аднана Заки,
сына Хайдера Заки.

726
01:10:21,589 —> 01:10:27,173
Приданое составляет
2 млн рупий.

727
01:10:27,339 —> 01:10:30,131
Согласна ли ты выйти замуж за него?

728
01:10:30,298 —> 01:10:31,506
Да, согласна.

729
01:10:31,673 —> 01:10:35,173
Выдаю тебя замуж за Аднана Заки,
сына Хайдера Заки.

730
01:10:35,339 —> 01:10:38,798
Приданое составляет
2 млн рупий.

731
01:10:39,464 —> 01:10:42,589
Согласна ли ты выйти замуж за него?

732
01:10:42,756 —> 01:10:44,298
Да, согласна.

733
01:10:50,839 —> 01:10:54,839
Женю тебя на Заире Казим,

734
01:10:55,006 —> 01:10:57,673
дочери Мансура Казима.

735
01:10:57,839 —> 01:11:03,381
Приданое составляет
2 млн рупий.

736
01:11:03,548 —> 01:11:07,173
Согласен жениться на ней?

737
01:11:07,339 —> 01:11:08,756
Да, согласен.

738
01:12:52,506 —> 01:12:53,756
Это мой отец.

739
01:12:56,131 —> 01:12:57,298
Моя мать.

740
01:13:00,631 —> 01:13:02,089
Это моя сестра.

741
01:13:02,589 —> 01:13:04,089
Заира, поздравляю.

742
01:13:04,256 —> 01:13:06,006
Это мои кузены.

743
01:13:10,006 —> 01:13:12,214
Вся моя семья.

744
01:13:51,423 —> 01:13:53,173
Да, дело сделано.

745
01:13:53,339 —> 01:13:57,381
Это самая большая ошибка
в моей жизни.

746
01:14:10,881 —> 01:14:11,964
Вот так всегда!

747
01:14:12,131 —> 01:14:15,214
Приезжаю без багажа,
уезжаю с чемоданами.

748
01:14:17,714 —> 01:14:19,298
Увидимся через неделю.

749
01:14:19,464 —> 01:14:21,339
— Опять приедешь?
— Нет.

750
01:14:22,256 —> 01:14:23,506
Тебе не сказали?

751
01:14:25,214 —> 01:14:27,506
Я не в Барселону лечу.

752
01:14:29,548 —> 01:14:30,631
А куда?

753
01:14:31,589 —> 01:14:34,423
Прямо в Исламабад,
а потом поеду в деревню.

754
01:14:34,589 —> 01:14:36,381
Через два дня там буду.

755
01:14:36,548 —> 01:14:38,256
Зачем тебе туда ехать?

756
01:14:38,423 —> 01:14:41,006
Так ведь готовиться надо.

757
01:14:41,173 —> 01:14:42,631
Работы много.

758
01:14:42,798 —> 01:14:44,298
К чему готовиться?

759
01:14:45,714 —> 01:14:47,714
Я думала, ты знаешь.

760
01:14:48,131 —> 01:14:51,506
К свадьбе.
К твоей свадьбе.

761
01:14:52,381 —> 01:14:53,798
Ты знала.

762
01:14:54,381 —> 01:14:55,631
Будет 300 гостей.

763
01:14:55,798 —> 01:14:59,714
За неделю нужно все успеть.
Этого мало.

764
01:15:01,214 —> 01:15:02,589
Я не знала.

765
01:15:02,756 —> 01:15:05,256
Ты знала, что мы свадьбу
сыграем там.

766
01:15:05,423 —> 01:15:09,506
Так лучше для всех.
Для тебя и для Аднана.

767
01:15:09,673 —> 01:15:12,714
— Я не знала, что так скоро.
— Ну вот так.

768
01:15:14,048 —> 01:15:15,298
Ну, поехали.

769
01:15:17,756 —> 01:15:20,464
Поцелуй папу и Амару.

770
01:15:23,381 —> 01:15:25,506
Я рада, что все уладилось.

771
01:15:31,173 —> 01:15:32,631
Береги себя.

772
01:15:40,923 —> 01:15:43,923
Почему ты мне не сказала?
Почему вы молчали?

773
01:15:44,089 —> 01:15:45,881
Ты о чем?

774
01:15:46,173 —> 01:15:47,548
О свадьбе в Пакистане.

775
01:15:47,714 —> 01:15:49,048
Заира.

776
01:15:49,214 —> 01:15:51,506
ты знала, что она будет.

777
01:15:51,673 —> 01:15:53,423
Я думала, что позже.

778
01:15:53,589 —> 01:15:55,464
Что это меняет?

779
01:15:58,131 —> 01:15:59,673
Я задала вопрос.

780
01:16:00,756 —> 01:16:02,589
Что это меняет?

781
01:16:03,548 —> 01:16:04,839
Ничего.

782
01:16:13,756 —> 01:16:15,298
Это очень важно.

783
01:16:16,173 —> 01:16:20,339
Она уже знает.
Она давно все поняла.

784
01:16:21,964 —> 01:16:23,381
Ты уверена?

785
01:16:23,548 —> 01:16:25,298
Да, уверена.

786
01:16:25,964 —> 01:16:28,214
Она все-таки поедет?

788
01:16:30,423 —> 01:16:31,423
Поедет.

789
01:16:31,589 —> 01:16:33,006
Что ты делаешь?

790
01:16:34,589 —> 01:16:36,631
Ничего, пойдем спать.

791
01:16:46,964 —> 01:16:50,256
Нужно в аэропорт приехать
за два часа.

792
01:16:51,089 —> 01:16:54,589
— Паспорт взяла?
— Нет. Он же у тебя.

793
01:16:54,964 —> 01:16:56,589
Ты права.

794
01:16:56,756 —> 01:16:58,964
Это Амир сам свой паспорт хранит.

795
01:17:02,714 —> 01:17:04,548
Почему мы едем вдвоем?

796
01:17:04,714 —> 01:17:07,256
Отец магазин оставить не может.

797
01:17:07,423 —> 01:17:08,548
Прилетит в воскресенье.

798
01:17:08,714 —> 01:17:11,173
Амир и Амара с ним полетят.

799
01:17:11,964 —> 01:17:13,923
А мы почему раньше летим?

800
01:17:14,089 —> 01:17:16,423
Нам многое нужно сделать.

801
01:17:16,589 —> 01:17:18,131
Все будет хорошо.

802
01:17:18,423 —> 01:17:19,673
Мы все успеем.

803
01:18:09,131 —> 01:18:12,339
А если я попрошу тебя
увезти меня прямо сейчас?

804
01:18:14,131 —> 01:18:18,298
Если я попрошу увезти меня,
как ты поступишь?

805
01:18:22,006 —> 01:18:23,214
Поехали?

806
01:19:28,381 —> 01:19:31,089
Я не поеду.
Не ищите меня.

807
01:19:31,256 —> 01:19:32,381
Простите.

809
01:21:45,589 —> 01:21:48,256
Все будет хорошо.
Не волнуйся.

810
01:21:48,423 —> 01:21:49,589
Что случилось?

811
01:21:49,756 —> 01:21:50,839
У папы приступ.

812
01:21:51,006 —> 01:21:52,131
Господи!

813
01:21:52,298 —> 01:21:54,089
Он не умрет.
Все будет хорошо.

814
01:21:54,256 —> 01:21:57,173
Мама, все в порядке.

815
01:21:57,881 —> 01:21:59,756
Все хорошо, мама.

816
01:22:00,423 —> 01:22:02,048
Он не умрет.

817
01:22:02,589 —> 01:22:04,298
Он не умрет.

818
01:22:13,839 —> 01:22:15,798
— Как он?
— Где ты?

819
01:22:16,714 —> 01:22:18,131
Скажи, как он.

820
01:22:18,464 —> 01:22:20,048
Ты должна вернуться.

821
01:22:22,839 —> 01:22:25,548
Как он себя чувствует?

822
01:22:26,089 —> 01:22:27,423
Хорошо.

823
01:22:28,548 —> 01:22:29,756
Хорошо.

824
01:22:30,839 —> 01:22:32,506
А мама с Амарой?

825
01:22:33,631 —> 01:22:34,923
Хорошо.

826
01:22:38,089 —> 01:22:40,131
Ты должна вернуться, Заира.

827
01:22:44,214 —> 01:22:45,631
Прощаюсь с тобой.

828
01:22:48,631 —> 01:22:49,798
Алло!

829
01:22:50,631 —> 01:22:51,798
Алло!

830
01:24:56,631 —> 01:24:57,881
Как сказать «шея»?

831
01:25:01,089 —> 01:25:02,339
А уши?

832
01:25:27,548 —> 01:25:28,839
Губы?

833
01:25:37,048 —> 01:25:38,839
Я знаю одну фразу.

834
01:25:39,423 —> 01:25:40,298
Ну скажи.

835
01:25:40,464 —> 01:25:42,964
Давно хотел тебе сказать.

836
01:25:48,881 —> 01:25:51,964
— Кто тебя научил?
— Сам разучил.

837
01:25:53,964 —> 01:25:55,756
А я бы сказала.

838
01:25:57,881 —> 01:26:01,506
— Это значит: «Я тебя не люблю»?
— Нет. Девушка так говорит.

839
01:26:01,673 —> 01:26:04,173
— Что говорит?
— Ну, это.

840
01:26:04,339 —> 01:26:06,839
— Но я тебе не скажу.
— Почему?

841
01:26:07,006 —> 01:26:08,798
Не скажу и все.

842
01:26:48,714 —> 01:26:51,964
Я нашла твой паспорт.
Можешь забрать вещи в 10. Амара.

843
01:26:52,131 —> 01:26:53,589
Ты будешь одна?

844
01:26:53,756 —> 01:26:57,131
Да. Если что-то изменится,
сообщу. Скучаю.

845
01:27:01,173 —> 01:27:02,423
И я по тебе скучаю.

846
01:27:03,256 —> 01:27:05,173
До завтра.

847
01:27:13,339 —> 01:27:15,256
Красный конверт, красная бумага!

848
01:27:15,423 —> 01:27:18,298
— Любовное письмо?
— Ничего другого нет.

849
01:27:18,464 —> 01:27:21,548
— Прочитать нельзя?
— Любовное письмо? Нет.

850
01:27:57,089 —> 01:27:58,423
Как он?

851
01:27:58,881 —> 01:28:01,381
Нормально.
Мы испугались, но все хорошо.

852
01:28:01,548 —> 01:28:02,964
Хорошо.

853
01:28:03,131 —> 01:28:05,173
— Это его синдром.
— Бругада.

854
01:28:05,339 —> 01:28:06,631
Напасть такая!

855
01:28:07,673 —> 01:28:09,214
Не беспокойся.

856
01:28:09,381 —> 01:28:12,714
Случился приступ.
Теперь все нормально.

857
01:28:14,006 —> 01:28:15,423
— А мать как?
— Нормально.

858
01:28:15,589 —> 01:28:17,631
— Сестры?
— Тоже.

859
01:28:17,798 —> 01:28:19,423
Все хорошо.

860
01:28:26,006 —> 01:28:27,631
Что тебе известно?

861
01:28:28,339 —> 01:28:31,006
У Заиры все в порядке.

862
01:28:31,673 —> 01:28:33,464
— Ты.
— Ничего не знаю.

863
01:28:33,631 —> 01:28:34,964
Больше ничего.

864
01:28:37,339 —> 01:28:38,923
Я могу чем-то помочь?

865
01:28:39,089 —> 01:28:40,548
Нет, не думаю.

866
01:28:43,339 —> 01:28:45,048
Что мне делать?

867
01:28:50,756 —> 01:28:52,173
Я не знаю.

868
01:28:53,798 —> 01:28:55,714
Скажи, что мне делать.

869
01:28:57,339 —> 01:28:59,298
Я правда не знаю.

870
01:28:59,464 —> 01:29:01,756
А я что могу сделать?

871
01:29:01,923 —> 01:29:03,339
Ничего.

872
01:30:37,881 —> 01:30:39,089
Я скучала по тебе.

873
01:30:39,256 —> 01:30:40,839
Я по тебе тоже.

874
01:30:43,798 —> 01:30:45,048
Прости меня.

875
01:30:45,923 —> 01:30:47,839
Прости. Прости.

876
01:30:48,339 —> 01:30:49,756
За что?

877
01:30:54,381 —> 01:30:55,506
Я не останусь.

878
01:30:55,673 —> 01:30:57,506
Подожди.
Все очень серьезно.

879
01:30:57,673 —> 01:30:59,798
Я знаю.
Я все знаю.

880
01:30:59,964 —> 01:31:01,464
Ты не все знаешь.

881
01:31:02,214 —> 01:31:03,714
О нас забудь.

882
01:31:04,881 —> 01:31:06,214
Насовсем.

883
01:31:06,506 —> 01:31:09,506
— О папе, маме.
— Я знаю.

884
01:31:11,464 —> 01:31:14,089
— Об Амаре, Ине.
— Я знаю.

885
01:31:14,256 —> 01:31:15,631
— Обо мне.
— Знаю.

886
01:31:15,798 —> 01:31:17,214
Обо мне!

887
01:31:19,839 —> 01:31:22,131
Знаешь,
ради чего ты жертвуешь нами?

888
01:31:25,423 —> 01:31:26,631
Я пойду.

889
01:31:30,964 —> 01:31:32,173
Заира.

890
01:31:43,589 —> 01:31:45,089
Ты моя сестричка.

891
01:32:52,923 —> 01:32:54,464
Дорогой Амир,

892
01:32:55,089 —> 01:32:58,089
я решила уехать.
Я не скажу тебе — куда,

893
01:32:58,256 —> 01:33:00,756
но обещаю рассказывать о том,
как живу.

894
01:33:00,923 —> 01:33:03,506
Время все вылечит.

895
01:33:03,923 —> 01:33:05,423
Нужно ждать.

896
01:33:05,589 —> 01:33:07,631
Надеюсь, папе станет лучше.

897
01:33:07,798 —> 01:33:11,881
Поцелуй маму,
Передай привет Ине и Амаре.

898
01:33:12,048 —> 01:33:14,548
Скажи, что она может забрать
мои игрушки.

899
01:33:15,339 —> 01:33:17,464
Я очень буду скучать по вам.

900
01:33:17,631 —> 01:33:19,506
Я люблю вас.
Я люблю тебя.

901
01:33:20,381 —> 01:33:21,798
Заира.

Источник