Текст песни Три мушкетера — Невеста графа де Ла Фер
Оригинальный текст и слова песни Невеста графа де Ла Фер:
Невесте графа де ля Фер всего шестнадцать лет,
Таких изысканных манер во всём Провансе нет.
И дивный взор и кроткий нрав.
И от любви как пьяный граф.
Есть в графском парке чёрный пруд,
Там лилии цветут, там лилии цветут, цветут.
Невеста графа де ля Фер становится женой,
И в честь графини де ля Фер затравлен зверь лесной.
Охота – блеск, трубят рога,
Супруги мчат к руке рука.
Есть в графском парке чёрный пруд,
Там лилии цветут, там лилии цветут, цветут.
Но что с женой, помилуй бог,
Конь рухнул с горяча,
И граф, чтоб облегчить ей вздох
Рвёт ткань с её плеча.
И платье с плеч ползёт само,
А на плече горит клеймо!
Палач тот был мастак и вот,
Там лилия цветёт, там лилия цветёт, цветёт…
Перевод на русский или английский язык текста песни — Невеста графа де Ла Фер исполнителя Три мушкетера:
Bride of the Comte de la Fere only sixteen years old,
Such refined manners throughout Provence there.
And a wonderful eye and gentle disposition.
And love like a drunken graph.
There is a park a count black pond
There are lilies in bloom, there are lilies in bloom, bloom.
Bride of the Comte de la Fere become his wife,
And in honor of the Countess de la Fere hounded beasts of the forest.
Hunting — shine, blow horns,
Spouses are rushing to hand in hand.
There is a park a count black pond
There are lilies in bloom, there are lilies in bloom, bloom.
But his wife, God have mercy,
The horse fell to the hot,
And the count to ease her breath
Tearing the fabric from her shoulder.
And dress with shoulder crawling itself,
And on his shoulder burning stigma!
The executioner who was a whale and then,
There lily blooms, there is a lily blossoms, blooms …
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Невеста графа де Ла Фер, просим сообщить об этом в комментариях.
Источник
Кто читал или смотрел Трех мушкетеров. Объясните, пожалуйста, смысл песни.
Hевесте гpафа де Ля-Феp
Всего шестнадцать лет.
Таких изысканных манеp
Во всем Пpовансе нет:
И дивный взоp и кpоткий нpав
И от любви как пьяный гpаф.
Пp:
Есть в гpафском паpке чеpный пpyд,
Там лилии цветyт,
Там лилии цветут,
Цветyт.
Hевеста гpафа де Ля-Феp
Становится женой.
И в честь гpафини де Ля-Феp
Затpавлен звеpь лесной.
Охота в лес, тpyбят pога,
Сyпpyги мчат к pyке pyка.
Hо что с женой, помилyй бог —
Конь pyхнyл сгоpяча.
И гpаф, чтоб облегчить ей вздох,
Рвет ткань с ее плеча,
И платье с пелеч ползет само,
А на плече гоpит клеймо!
Пp:
Палач-то бyл мастак и вот
Там лилия цветет,
Там лилия цветет.
Цветет.
Что ж гpаф? Hе мyж и не вдовец?
Обоих в омyт . и конец!
Есть в гpафском паpке чеpный пpyд,
Там лилии цветyт,
Там лилии цветyт,
Цветyт.
Смысл песни в том, что в фильме эта песня приведена не полностью. Фактически вырезаны 2 куплета:
Невесте графа де ля Фер
Всего шестнадцать лет,
Таких изысканных манер
Во всём Провансе нет.
И дивный взор и кроткий нрав.
И от любви как пьяный граф.
Есть в графском парке чёрный пруд,
Там лилии цветут, там лилии цветут, цветут.
С невестой в дом войдет и брат,
священник молодой,
ведь их с сестрою, говорят,
не разольешь водой.
Поет щегол. Трубит олень.
Для свадьбы выбран славный день.
Есть в графском парке чёрный пруд,
Там лилии цветут, там лилии цветут, цветут.
Невеста графа де ля Фер
Становится женой,
И в честь графини де ля Фер
Затравлен зверь лесной.
Охота – блеск, трубят рога,
Супруги мчат к руке рука.
Есть в графском парке чёрный пруд,
Там лилии цветут, там лилии цветут, цветут.
Но что с женой, помилуй бог,
Конь рухнул с горяча,
И граф, чтоб облегчить ей вздох
Рвёт ткань с её плеча.
И платье с плеч ползёт само,
А на плече горит клеймо!
Палач тот был мастак и вот,
Там лилия цветёт, там лилия цветёт, цветёт…
Преступна графская жена.
И брат её — не брат.
Сестричку с братцем сатана
венчал, как говорят.
Что ж граф? Ни муж и ни вдовец,
обоих — в омут. И конец.
Есть в гpафском паpке чёpный пpуд,
Там лилии цветут, там лилии цветут,
Цветут…
По книге, насколько я помню, Миледи с любовником (которого она выдавала за своего родного брата) хотели в будущем убить графа и стать вдовой.
13
11
Роман Посторонний
255 подписчиков
Загадки советского кино. Кого хотел утопить в омуте Атос?
9 ноября 2018
280 дочитываний
3 мин.
357 просмотров. Уникальные посетители страницы.
280 дочитываний, 78%. Пользователи, дочитавшие до конца.
3 мин. Среднее время дочитывания публикации.
Мой пост про «Вокзал для двоих» вызвал не малый интерес, и я решил забабахать постоянную рубрику под банальным названием: «Загадки советского кино». А что, можно кое-что интересное откопать.
И сегодня будет тема опять про Трех Мушкетеров, вернее, одного из их, а именно — Атоса, к которому я уже тоже обращался, и вот теперь хотелось бы продолжить.
«д, Артаньян и три мушкетера» Юнгвальда-Хилькевича, хоть и не шедевр, но значительное событие в советском кинематографе. Не очень часто радовали зрителя советские киношники динамичными приключенческими фильмами. Да с любовью. Да с драками и шпагами. Да с шикарной музыкой. Вот про музыку, вернее одну из песен пойдет речь, вернее о непонятках с текстом.
Ну та самая песня, про черный пруд. Не помните что ли? ну вот эта:
Есть там в конце песни не совсем понятные слова:
«Что ж граф.. Не муж и не вдовец.. Обоих в омут — и конец..» Вот теперь скажите, кого обоих в омут?
Для тех, кто роман читал — нет никакой загадки. Для интернет-пользователей же, наверное относительно молодых, этот вопрос стал поводом для очередного бессмысленного срача.
Самым радикальным (и одновременно — глупым) было мнение, что, дескать, автор просто балбес, ерунду написал, а режиссер, такой же балбес, вставил в фильм. Все чаще, кстати, приходится встречаться с такими упрощениями. Все дураки, один я д, Артаньян. Ну вы поняли)).
Были версии интереснее, но тоже без особой аргументации, напимер, что Атос имел в виду, что в омут и жену с клеймом и сам туда же.
А кто-то предполагал, отпустив вольно свою фантазию, что падшая жена была беременна (ужас какой).
У Дюма же все просто и логично.
Будущая графиня Де ля Фер, она же Миледи, еще до знакомства с графом была монахиней в монастыре. Там она совратила молодого попика и уболтала его перебраться в другую часть страны, где их никто не знает. Обольщенный священник украл монастырские драгоценности, но был изобличен. И распутницу и ее любовника заточили в темницу, откуда Миледи сбежала, опять же соблазнив сына тюремщика. А священнику присудили 10 лет с клеймением. Но ему тоже удалось сбежать.
Преступная парочка добралась до местечка Берри, где священник получил небольшой приход, а Миледи осталась при нем в качестве сестры (католическим священникам нельзя жениться).
В дальнейшем Миледи наскучила такая жизнь и она бросила своего любовника ради куда более выгодной партии с графом. А кинутый священник уехал в Лилль и там повесился. Он был, кстати, братом того палача, который клеймил Миледи и потом отрубил ей голову.
Так у Дюма. У Хилькевича в фильме многое опущено, мы только можем фантазировать, что имеет ввиду палач, ко
Юрий Ряшенцев. поэт, драматург
Юрий Ряшенцев. поэт, драматург
Текст песни включал в себя все те строки, что и в фильме и плюс еще два куплета. Целиком текст выглядит так:
Невесте графа де ля Фер
Всего шестнадцать лет —
Таких изысканных манер
Во всем Провансе нет:
И дивный взор, и кроткий нрав.
И от любви, как пьяный, граф.
С невестой в дом войдёт и брат,
Священник молодой,
Ведь их с сестрою, говорят,
Не разольёшь водой.
Поёт щегол, трубит олень,
Для свадьбы выбран славный день преступна графская жена.
И брат её — не брат.
Сестричку с братцем сатана
Венчал, как говорят.
Что ж граф? Не муж и не вдовец,
Обоих — в омут. И конец.
Источник
Пустота
Journal Info
Невесте графа де ля Фер — всего шеснадцать лет.. а нагрешила уж она — ей оправдания нет
Грустая запись осталась под замком доступная только двоим.. а я вам немного позитива подкину.. Я наконец-то разобрался что значат слова «Что ж гpаф? Hе мyж и не вдовец? Обоих в омyт. и конец!» в песне Атоса в «Мушкетерах».
Существует несколько версий происхождения клейма Лилия..
1. Во Франции именно так клеймили воров, а лилия означала герб главы государства.
2. Схематическим изображением лилии в средние века во Франции клеймили проституток.
3. Существует очень красивая легенда: Хлодвику, первому французскому королю, принявшему христианство (происходило это на рубеже Vl-Vll веков), ангел подарил лилию. С тех пор этот цветок называют во Франции символом чистоты. Именно поэтому клеймо в виде лилии стало во Франции символом несмываемого позора – немого укора и пожизненным наказанием тем, кто ведет неправедный образ жизни.
4. во времена республики 1793 года республиканское правление всячески старалось унизить эту эмблему королевской власти и даже приказало клеймить изображением лилии каторжников.
5. Клеймо на плече было выжжено представителем династии Бурбонов. Эти лилии изображены у всех королей на мантии, и ими же клеймили врагов и преступников. Это то же самое, что печать в паспорте о судимости.
Для ответа на мой вопрос подходит любая версия.. А вот как именно появилось клеймо на плече Миледи? На плече графини Де Ля Фер? Анны де Бель, и прочее как там Атос её называл?
Оказывается вот какая история.. В молодости Миледи увлекла собой молодого священника, который чтобы осыпать любимую деньгами — продал церковные драгоценности.. за что был клеймлен знаком позора. А его брат — Бетюнский палач — чтобы отомстить, самолично заклеймил Анну де Бель.. — Вот именно поэтому Миледи перед казьнью, оправдываясь за клеймо — говорит что это не она, она его не заслужила и т.п. Хотя по фильму клеймо она заслужила позже, уже после клеймления.
И есть ещё один ньюанс: По законам того времени, казнить заклейменную мог любой, что и сделал граф де Ля Фер, увидев ужасную метку у своей молодой жены. Позже он пытался покончить с собой, пропил все свое состояние и под именем Атоса поступил на службу к де Тревилю — капитану королевских мушкетеров, который единственный знал тайну своего подчиненного. Он потому и поет: «Обойх в омут, и — конец». Т.е. он забыл об обоих: и о заклейменной жене, и о своей прежней жизни, и о своем титуле и опозоренном имени. А когда он вновь видит клеймо.. он узнает свою жену и сильно удивляется тому что она жива, и решает доделать дело старых лет, и окончательно казнить её — причем руками того самого Бетюнского палача. Во как..
хочу электронную книжку.. перечитать бессмертное творение Дюма.
Источник