Меню

Илья одегов крылатая невеста махди



Илья одегов крылатая невеста махди

Литературному порталу удалось взять интервью у современного казахстанского писателя, литературного переводчика, лауреата международного литературного конкурса «Русская премия», лауреата литературной премии «Современный казахстанский роман» и дипломанта IX Международного Волошинского конкурса в номинации «Проза» Ильи Одегова.

— Илья, расскажите о своем раннем творчестве. С чего все начиналось?

— Об этом рассказывать трудно. Нет ведь такого момента, до которого ничего не было, а после которого всё раз и началось! На творческих встречах я обычно вспоминаю историю о том, как мне бабушка на каждый праздник дарила блокноты. Она их, видимо, в дефицитное советское ещё время где-то купила сразу в большом количестве. А я в эти блокноты что-то записывал, рисовал, писал какие-то не то рассказы, не то стихи. Но не уверен, что тогда я думал о будущем, о том, что стану писателем. А вот читать я любил очень. С самого раннего детства. Если же говорить о первых публикациях, то они случились в журнале «Аполлинарий». Отличный был журнал.

— В интервью Tengrinews.kz Вы говорили, что первые два романа «Звук, с которым встает Солнце» и «Без двух один» — больше не романы, а сборники рассказов. И затем Вы перешли на малую прозу. С чем это связано?

— Да в том-то и дело, что перечитав первые два романа, я понял, что написаны они дискретно, то есть каждый роман — это такой набор фрагментов, объединенных примерно одной темой, лоскутное одеяло. Вот и решил, что стоит больше поработать с отдельными лоскутами. Впрочем, мои последние вещи уже трудно назвать малой прозой в чистом виде. «Снег в паутине», «Крылатая невеста Махди» — это пусть и не романы, но довольно объемные повести.

— Назовите одно из своих любимых произведений, и почему именно оно?

— О, их много. Трудно выбрать. Пусть будет «Суер-Выер» Юрия Коваля. Люблю эту книгу за то, что в ней много игры. Очень тонко и точно написанная вещь. Удивляюсь, что мы до сих пор не растащили ее на цитаты.

— Расскажите про свой онлайн-курс писательского мастерства «Литпрактикум БАЗА». Насколько он успешен? Есть ли «звездочки» писательства, которых Вы бы хотели отметить?

— Я 10 лет преподавал писательское мастерство оффлайн. И в последние годы всё чаще сталкивался с людьми из других городов Казахстана, которые тоже хотели заниматься, но не могли приехать в Алматы надолго. Вот потому и появился «Литпрактикум». Удивительно, но онлайн-формат понравился не только начинающим авторам из других городов, но даже и алматинцам. Онлайн-работа удобна тем, что можно заниматься в любое время. Вернулся вечером с работы, включил лекцию, послушал, пообщался с группой в чате, сделал задание… А ещё перестаёт иметь значение разница во времени. У меня в группах, например, занимались и занимаются авторы, которые сейчас живут в Испании, в Дании, на Кипре, даже на Сахалине! Приходят самые разные люди. Кому-то хочется стать известным писателем, кто-то хочет добавить в свою жизнь творчества, есть те, кто планирует написать автобиографию для потомков, а многие просто учатся навыкам обращения с текстом для работы – сейчас актуален сторителлинг. А ещё, всё чаще слышу от учеников, что мои занятия — это не просто обучение творчеству, но и своего рода психотерапия. В общем-то, иначе и быть не может. Когда человек пишет, он невольно оставляет в тексте крючки. А я за них аккуратно тяну, и многое вытягиваю. Талантливых авторов много. Могу точно назвать имён десять — тех, кто украсит нашу литературную жизнь, если соберётся с силами и закончит свою первую книгу.

— Что бы Вы сказали о тенденции развития казахстанской литературы? Какие книги пользуются большим спросом — на казахском или русском языках, деловая или художественная литература?

— Думаю, что говорить о тенденциях невозможно. Слишком мало у нас выходит книг. На днях читал, что в 2017 году в Казахстане вышло 235 книг. Если данные верны, то это катастрофически мало. При том, что наверняка большая часть этих 235 книг – учебники, пособия и т.д. Какие уж тут тенденции.

— Каково быть спикером TEDx Almaty? Был ли страх перед публикой? Какие ощущения испытывали во время и после выступления?

— Я привычный к выступлениям. Даже сам обучаю этому. Правда, в последнее время реже, чем раньше. А к тому же на TEDx собирается отличная аудитория — тихая, внимательная, заинтересованная. Это невозможно сравнить, например, с уроком в школе, где внимание к себе нужно ежесекундно завоёвывать, или с бизнес-презентаций, где перед тобой находятся суперкритичные слушатели, готовые уцепиться за любую твою ошибку. Нет, выступать на TEDx – это просто кайф!

— Есть ли не освоенный жанр в писательстве?

— Конечно. Много жанров, которых я не касался. Я не писал женские романы и детективы, не занимался фантастикой и фэнтези… Ну, можно долго еще перечислять. Но я туда и не планирую лезть. Мне это не очень интересно.

— Знакомо ли Вам такое понятие как «звездная болезнь» ввиду Ваших многочисленных регалий, признания в обществе, большого количества изданных работ, активной деятельности в целом?

— Да ну, какая там звёздная болезнь и признание в обществе!? Думаю, что всё моё «признание в обществе» ограничивается парой тысяч френдов в фэйсбуке, причём половину из них я знаю лично (смеется). Наши «звёзды» — они в шоубизнесе или спорте, а не в литературе.

— Что Вами движет при написании столь жизненных и ярких произведений?

— Спасибо за комплимент, конечно. Мне, знаете, всё время кажется, что, рассказывая про жизнь, я как будто надрываю некую оболочку, а сквозь нее начинает что-то просвечивать. И я вот это «что-то» пытаюсь разглядеть. Пока ещё не разглядел.

— Какова роль Вашей семьи в становлении Вас как писателя?

— Бабушка блокноты дарила. Мама стихи читала, она знает уйму стихотворений наизусть. Папа сам немножко баловался сочинительством, да и сейчас балуется. Но главное — все любили читать. Это было нормально, когда вечером все сидели и читали — каждый свою книгу.

— Видите ли Вы себя пишущим писателем через 5 лет?

— Не факт. Слишком далеко, всё может случиться.

— Собираюсь развивать своё главное ныне детище – «Литпрактикум». У меня уже после первого курса «База» многие ученики перешли на второй курс — «Формула рассказа». Сейчас запускаю уже третий курс — долгосрочный — для тех, кто хочет за время курса написать книгу целиком. Если всё сложится, то к концу года у нас в стране могут появиться новые интересные книги.

— Чтобы Вы пожелали читателю, жаждущему встать этот не легкий писательский путь? Есть какие-либо нынче модные лайфхаки?

— Лайфхаки для литераторов не меняются уже много веков! Не надейтесь только на свой талант. Читайте хорошую литературу и учитесь писательскому ремеслу.

— Спасибо большое за уделенное Вами время и внимание!

Фото: из аккаунта И. Одегова

Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». adebiportal@gmail.com 8(7172) 57 60 13 (вн — 1060)

Читайте также:  Зажигательный танец подружек для невесты

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.

Источник

Новое произведение Ильи Одегова «Крылатая невеста Махди»

В бывшем Советском Союзе практически каждая семья выписывала огромное количество изданий: местные газеты, «Известия», «Аргументы и факты», «Комсомольскую правду», «Литературную газету», и специальные: «Гудок», «Медицинскую газету», «Строительную» и т.д. и журналы для всей семьи: «Крестьянку», «Работницу», «Мурзилку», «Пионер», «Юность», «Новый мир», «Москва» и т.д.

Страна, действительно, была самой читающей в мире. Люди безоговорочно верили любой печатной информации. Оттепель, благодаря которой в идеологии появилась в шестидесятые первая трещина, всего через двадцать лет привела к образованию трещин, от которых развалилась великая страна.

Сегодня больше половины этих СМИ, которые имели миллионные тиражи, уже нет и в помине. Журналы издаются очень маленькими тиражами и на не очень хорошей бумаге. Они потеряли в объеме.

Среди выживших — журнал «Дружба народов», в котором когда-то печатались корифеи национальных республик, такие как Расул Гамзатов и Чингиз Айтматов.

После развала Союза литераторы тоже разбежались по своим национальным квартирам. И, оказавшись в капитализме, без поддержки государства, не смогли выжить экономически. Произведения на родных языках в крошечных государствах оказались нерентабельными, да и невостребованными. А печататься на русском стало трудно, потому что за тридцать лет выросло поколение, которое практически не владеет русским языком, например, в Грузии. За рубежом же эти произведения особого интереса не вызывают.

Несколько иная ситуация в Казахстане. Начав, как национальные поэты и прозаики, многие перешли на русский и стали печататься в России. И очень успешно, особенно детские писательницы. Причем, многие сначала печатаются на русском, а потом, уже что-то заработав, начинают издаваться на казахском. Некоторые попытались завоевать дальнее зарубежье. Но для этого необходимы хорошие переводчики. А это очень дорогое удовольствие. И нужен очень хороший маркетинг. Просто экзотики мало.

Поэтому меня так заинтересовало произведение «Крылатая невеста Махди» нашего Ильи Одегова, напечатанное в августовском номере журнала «Дружба народов».

Илья человек в Казахстане очень известный. Я не знаю ни одного литератора и деятеля искусства, который столько сделал бы для культуры Казахстана.

Он родился в Новосибирске, но всю сознательную жизнь прожил в Алматы. Окончил факультет международных отношений Казахского университета международных отношений и мировых языков. Работал креативным директором в регионе Центральная Азия, Кавказ и Монголия международного рекламного агентства.

Являлся автором и ведущим телепередачи «Литературный клуб» на казахстанском телеканале «Білім және Мәдениет». Автор статей о культуре в журналах «Esquire», «Vlast.kz» и других. Спикер «TEDx Almaty» с темой «Обратная сторона литературного перевода. Что скрывают от нас переводчики, и о чём на самом деле писали Абай и Роберт Фрост».

Переводил с казахского на русский язык стихи Абая Кунанбаева, Магжана Жумабаева, Ыбырая Алтынсарина, Куандыка Шангитбаева. Делал литературные переводы также с английского, испанского и шведского языков таких авторов, как Р.Киплинг, Р.Фрост, Ф.Г.Лорка, Г.Экелеф. Переводы публиковались в журналах «Иностранная литература», «Новый мир», в литературных журналах и сборниках Казахстана, России, США и Европы.

В рамках «Филологических встреч» в ОФ «Мусагет» вел специальный курс для писателей-прозаиков. С 2009 года ведет курс прозы в Открытой Литературной Школе Алматы. В 2018 году открыл литературную онлайн-школу «Литпрактикум».

Он лауреат литературных премий: «Русская премия» (Москва, 2013), «Современный казахстанский роман» (Казахстан, 2003), «Poetry ON» (Великобритания, 2003), «Театр в поисках автора» (Казахстан, 2004). Произведения Одегова дважды включали в лонг-лист «Русской премии» (2008, 2011). В 2010—2013 его рассказы входили в «Каталог лучших произведений молодых писателей России и СНГ». В 2011 году Одегов становился Дипломантом IX Международного Волошинского конкурса в номинации «проза».

Он автор и исполнитель песен, вошедших в музыкальные альбомы объединения. Учился вокальному мастерству у заслуженного артиста СССР А. В. Молодова. Автор музыки для ряда художественных и документальных фильмов. Автор музыкальных произведений, которые в том числе исполнялись Смешанным хором Казахской национальной консерватории имени Курмангазы.

Сегодня по произведениям Одегова пишут кандидатские и докторские диссертации. Это, несомненно, очень яркое явление в нашей литературе, может быть, не менее яркое, чем Чингиз Айтматов в русской, потому что, будучи киргизом, он писал на русском языке.

У нас много пишут о полиязычности, имея в виду знание русского, казахского и английского. Думаю, что владение английским — это несбыточная мечта, даже если на нем обучаться с первого класса и перевести на латинскую графику казахский язык. Язык-это среда и культура. Англоязычная от нас далека и географически, и ментально. Можно подготовить несколько узких переводчиков, но добиться, чтобы выпускники наших лингвистических гимназий сами, в свободное время, читали произведения на английском языке, невозможно, а без этого невозможно и владение языком.

С казахским происходит то же самое. Мы уже тридцать лет изучаем его с первого класса, но владеют более-менее бытовым только люди, проживающие в казахоязычной среде. Литературным не владеет даже большинство носителей языка, окончивших казахские школы.

Одегов – именно то полиязычие, о котором нам постоянно говорят. Он продолжатель идей и пути Герольда Бельгера. И именно потому, что он чувствует себя частью нашей страны и ментально, и духовно. И, думаю, не только потому что он женат на одной из интереснейших поэтесс Казахстана Айгерим Тажи.

Последнее его произведение о заброшенном казахском ауле, который уже умирает, в котором остались только старики, а здания разбираются по кирпичикам. Подобные сюжеты мы практически каждый день видим в наших новостях. О каком интернете здесь может идти речь?

По сюжету русский журналист приезжает в аул брать интервью.

Одегов не только очень точно описывает быт, но, что важнее всего, его герои говорят на двух языках. Это наша смешанная среда, в которой все понимают друг друга без переводчика, которая существует сама собой. И здесь свое, понятное, близкое: и вкус баурсаков, и желание напоить гостя, во что бы то ни стало, зарезать последнего барана, достать последние конфеты, которые не давали до праздника детям.

Читайте также:  Где провести утро невесты

Гость заболел. Хозяева приглашают, чтобы его вылечить, шамана. Тот играет на кобызе, как сотни лет назад. Болезнь отступает.

Хозяин видит в госте Махди, несмотря на то, что тот не соответствует каноническим представлениям. Махди- пророку-спасителю должно быть 86 лет, у него черные волосы, сросшиеся брови. А журналист — русский, худой, молодой. Но мула объясняет, что Махди важно не внешнее сходство, а внутреннее. Пророк может быть любой национальности, ведь он пришел перед концом света для всех, независимо от того, какую человек исповедует религию.

И журналист, которого задела крылом летучая мышь, отметив таким образом его своим знаком, действительно, спасает дочку хозяина, приютившего журналиста, от террористов, среди которых оказывается и ближайший родственник хозяев дома. Эти потерявшие ориентиры обманутые люди, идущие за лживыми пророками и призрачными идеями, тоже неотъемлемая примета нашего времени. Пророчество сбывается.

И это не просто мистика. Это произведение о нашем внутреннем родстве, независимо от национальности.

Сегодня, когда пандемия все обострила, так важно почувствовать это единство и родство. Мы- один народ, живущей на этой земле и на этой планете. И только вместе мы сможем выжить.

Как ни странно, но именно об этом говорил и новый президент США. Может быть, мир действительно начинает меняться, и, если мы переживем пандемию, станет другим?

Источник

Пятый сезон премии Искандера

Жюри и оргкомитет Международной премии имени Фазиля Искандера утвердили длинный список 2021 года в 5 номинациях.

В этом году свои произведения на конкурс прислали более150 авторов. Среди них такие известные мастера прозы, поэзии, сценаристики и перевода, как: Вячеслав Ар-Серги, Сергей Белорусец, Ян Брунштейн, Светлана Василенко, Анатолий Головков, Лидия Григорьева, Даур Начкебиа, Бахытжан Канапьянов, Анастасия Ермакова, Елена Крюкова, Сергей Кузнечихин, Вадим Месяц, Миясат Муслимова, Роман Сенчин, Борис Скотневский, Владимир Тучков, Евгений Чигрин и другие.

В нынешнем конкурсе участвуют литераторы, киносценаристы, драматурги и переводчики из Москвы, Подмосковья, Санкт-Петербурга, Барнаула, Великих Лук, Екатеринбурга, Иваново, Ижевска, Казани, Калининграда, Кирова, Костромы, Кубачи, Краснодара, Красноярска, Махачкалы, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Петрозаводска, Тольятти и других городов. Кроме того, на соискание премии выдвинуты произведения авторов из Абхазии, Армении, Беларуси, Грузии, Израиля, Казахстана, Канады, Кыргызстана, Молдовы, Португалии, США, Турции, Украины.

Вот что нам сказал о пятом сезоне премии имени Искандера Президент Русского ПЕН-центра, председатель жюри Евгений Попов: «Фазиль Искандер – один из трех Больших Василиев русской литературы ХХ века (Аксенов, Искандер, Шукшин). Подражать ему невозможно, учиться у Мастера – необходимо. В первую очередь – учиться жить. Не сюсюкать и не врать, а по-настоящему любить свою малую и большую Родину. Любить ее детей, женщин, мужиков. Искандер – классик. Он певец не только Абхазии, но и всей огромной Империи, которая простирается от Черного и Балтийского морей до Тихого океана. Он внес в классический русский язык неповторимую кавказскую интонацию. В ХХI веке становится ясно, что его творчество имеет всемирное значение».

А вот как прокомментировал это событие Борис Евсеев, вице-президент Русского ПЕН-центра, председатель оргкомитета, член жюри премии: « То ясная, то смутно-виноватая улыбка Искандера увлажняет и осветляет сухую мглу нашей жизни. В то же время, улыбка Искандера – часть его стиля, его философии. Фазиль Искандер никогда не был в России чужим или чужеродным. Он был великим творцом восточно-западных историй и притч, изложенных своеобычным русским языком. Наш язык увлек его красотой звучания, глубиной значений, а еще таящимися едва ли не в каждой русской фразе жанровыми возможностями и «духом форм»… Теперь о новостях премии. В 2021 году нами введена новая номинация: «Бесценное достояние». Русский язык – бесценное достояние мировой культуры. И на нем должны зазвучать лучшие современные произведения. Премия в этой номинации будет вручаться как автору-прозаику, так и переводчику на русский язык с языков народов России, стран СНГ и Абхазии».

В жюри премии 2021 года входят: Евгений Попов (председатель), Евгения Декина, Борис Евсеев, Лола Звонарева, Марина Кудимова.

Объявление короткого списка состоится в сентябре 2021 года.

Вручение премии во всех пяти номинациях пройдет в декабре нынешнего года.

1. Абдулаев Александр. «Багряное солнце». Повести. – Ижевск: типография «МарШак», 2020.

2. Авласенко Геннадий. «Унесённые временем». Повесть. – Республика Беларусь, Минск: «Издательский дом «Звязда», 2020.

3. Агачер София. «Путешествие внутри себя». Роман. – М.: ЛАСА, 2020.

4. Ахадов Эльдар. «Люблю и помню». Повесть, рассказы, очерки. – Екатеринбург: «Издательские решения», по лицензии Ridero, 2021.

5. Василенко Светлана. «Капустин Яр». Рассказы. Повесть. Роман. – М.: Союз российских писателей, 2020.

6. Балакин Евгений. «Архивариус». Русский роман. – Барнаул: ОАО «Алтайский дом печати», 2019.

7. Белорусец Сергей. «Переходящий стул и другие вещи, или Двенадцатая пятилетка». Однотомник. Проза. – М.: Academia, 2019.

8. Гиpлинa Haтaлья. «Сэлфи полнолуния». Повесть. – М.: КнигИздaт, 2021.

9. Головков Анатолий. «Гардеробщик». Московский дискурс. – Издательство «Книга Сефер», Израиль, 2020 г.

10. Горбунов Алексей. «Минск и Тибетская книга мертвых». Роман. – Республика Беларусь, Минск: Издательство «Литературный свет», 2020.

11. Григорьева Лидия. «Термитник». Роман в штрихах. – СПб.: Алетейя, 2020.

12. Делаланд Надя. «Рассказы пьяного просода». – М.: Эксмо, 2021.

13. Дробышевская Надежда. «По тонким нитям судеб. Батюшки». Рассказы. – М.: Издательский дом «Граница», 2020.

14. Еремеева Дарья. Родственные души. Сборник рассказов. – М.: ИД «Городец», 2020. – (Серия «Ковчег»).

15. Ермакова Анастасия. «Окна с видом на МКАД». Рассказы и повести. – М.: Издательство «У Никитских ворот», 2019.

16. Жанси Дания (Зайнуллина Дания). «Гуманаид». Рассказ. – Литературный журнал «Берлин. Берега», №11 + (зима 2021).

17. Жемойтелите Яна. «Хороша была Танюша». Роман. – «Время»: М., 2019.

18. Зирихгеран Ахмедхан. «Пересечение миров». «Обычный летний день». «Летняя романтика старого двора». Рассказы. – Журнал «Кольцо А», 2020.

19. Зубков Александр. «Доказательство существования». Роман. – М.: Интернациональный Союз писателей, 2020, (серия «Коктебельская сюита»).

20. Карпов Егор. «Жена музыканта». Роман. – Роман-газета, №11, 2020.

21. Клетинич Борис. «Моё частное бессмертие». Роман. – ArsisBooks, 2019.

22. Козвонин Фёдор. «Шабашник». Роман. – Екатеринбург: «Издательские решения», по лицензии Ridero, 2020.

23. Косовская Мария. «Козлиха». Повесть. – М.: Формаслов, 2020.

24. Крюкова Елена. «Иерусалим». Роман. – Chicago, Kontinent Publishing, 2019.

25. Кудрявцев Игорь. «Ван даля пасэ». Рассказы. – Екатеринбург: «Издательские решения», по лицензии Ridero, 2020.

Читайте также:  Какого цвета должны быть туфли у невесты под белое платье

26. Кузнечихин Сергей. «Где наша не пропадала». Истории из Жизни Петухова Алексея Лукича. – М.: Вече, 2020.

27. Лосева Лиза. «Черный чемоданчик студента Лисицы». – Ростов-на-Дону: Феникс, 2020.

28. Маниев Шамхал. «Улыбка на пол-лица». Повесть. – СПб.: Союз писателей Петербурга, 2020.

29. Маркаров Валериан. «Миллион алых роз». Рассказ. – Журнал «Сура», №6, 2020.

30. Месяц Вадим. «Дядя Джо». Роман с Бродским. – М.: «Русский Гулливер», 2020.

31. Миронов Сергей. «Любовь под абажуром». Рассказы. – Журнал «Волга», №3-4. 2020; «Изобретение счастья». Рассказы. – Волгоград: В сборнике издательства «Перископ-Волга», 2021.

32. Небыков Алексей. «Пустошь». Рассказ. – М.: «Роман-газета», №6, 2021.

33. Никитин Юрий. «Кокон». Рассказы. – М.: Издательство Лиterraтура, 2019 г.

34. Новиков Андрей. «Пряничный губернатор». Роман. – СПб. Журнал «Нева», №5, 2020.

35. Оганджанов Илья. (Серия «Модная штучка»). «Человек ФИО». Роман в рассказах. – СПб.: Алетейя, 2020.

36. Одегов Илья. «Крылатая невеста Махди». Повесть. – Журнал «Дружба народов», №8, 2020.

37. Пазылов Абибилла. «Брифинг». «Газетчик Дзюйо». Кыргызские рассказы. – СПб., «Родные просторы», 2020.

38. Полюга Михаил. «Реакция отчуждения». Повесть. – СПб, журнал «Звезда», №6, 2020.

39. Риздвенко Татьяна. «Пан». Роман. – Журнал Волга, № 1-2, 2020.
40.Рябов Олег. «Когда-то в городе Горьком». Рассказы и повесть. – Нижний Новгород: Изд-во «Книги», 2020.

41. Сарвин Дмитрий. «Томмелиса». Повесть. – Новокузнецк: Союз писателей, 2021.

42. Сенчин Роман. «Петля». Повесть, рассказы. — Москва : Издательство АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020.

43. Тучков Владимир. «Протяжные песни Среднерусской возвышенности». Рассказы. – М.: ИД «Городец», 2021.

44. Черницын Олег. «Иваныч». Рассказ. – Калининград: Журнал «Берега», №2. 2019.

45. Шарлаимов Василий. «Рождественская ночь». Рассказ. – Ставрополь: Журнал «Южная звезда» №4, 2020.

1. Ар-Серги Вячеслав. Подборка стихотворений. – Нижний Новгород: Журнал «Вертикаль. ХХ1 век», №66, 2020.

2. Бабанская Алена. «Акустика». Сборник стихов. – М.: Арт Хаус медиа, 2019.

3. Балан Евгений. «В начале последнего века». Стихотворения. – Кишинэу. Tipogr. «PrimexCom».Том 1. – 2020, Том 2. – 2020.

4. Белорусец Сергей. «Переходящий стул и другие вещи, или Двенадцатая пятилетка». Однотомник. Стихотворения. – М.: Academia, 2019.

5. Белохвостова Юлия. «Синдром Айседоры». – М.: Стеклограф, 2020.

6. Болатов Юруслан. «Чегемский цикл». «Дагестанский словарь дождя». Подборки стихотворений. – Пятигорск: «Журнал, открывающий мир», №17-18, 2019.

7. Бруштейн Ян. «Дым империи». Стихи. – М.: Русский Гулливер; Центр современной литературы, 2020. (Поэтическая серия).

8. Быкова Светлана. «Мельница жизни». Сборник стихов. – Минск: Издательство «Вишневка», 2020.

9. Власов Герман. «Серебряная рыба золотая». Избранные стихи 2003 – 2019. – М.: Арт Хаус медиа, 2020.

10. Дробышевская Надежда. «И во сне нет душе покоя». Стихи. – М.: Издательский дом «Граница», 2019.

11. Еремин Николай. «Свят, свят, свят!» Книга новых вдохновений. – Красноярск: «Литера-принт», 2019.

12. Жилинская Татьяна. «Кожей траву тревожу». – Минск. Альманах «Семейка», вып. 19, 2019.

13. Золотарев Сергей. «Линзы Шостаковича». Сборник стихотворений. – М.: «Русский Гулливер»; Центр современной литературы, 2020.

14. Канавщиков Андрей. «Уходит лето в октябре». Стихотворения. – М.: Издательство «У Никитских ворот», 2021. (Серия 101 поэт XXI века).

15. Каренина Ирина. «Смородина»: Стихотворения. – М.: Водолей, 2020.

16. Комаров Константин. «Почерк голоса». — М.: «Русский Гулливер»; Центр современной литературы, 2020. (Поэтическая серия).

17. Крюкова Елена. «Титаник». Книга Стихотворений. — Chicago, Kontinent Publishing, 2021.

18. Месяц Вадим. «500 сонетов к Леруа Мерлен». Стихи и картинки; ил. В. Месяц. – М.: Квилп Пресс, Центр современной литературы. 2019. (Серия «Модная штучка»).

19. Муслимова Миясат. «Пиросмани». Книга стихов. – М.: Стеклограф, 2020.

20. Некрасов Алексей. «Ромашки на фуражке». Стихотворения. – Краснодар: Издательство «Федор Филев», 2020.

21. Новиков Андрей. «Случайное родство». Стихи. – Липецк: 2020.

22. Оганджанов Илья. «Тропинка в облаках». Стихотворения – М.: Летний сад, 2019.

23. Павловский Александр. «Фрилансер». Избранные стихотворения в двух книгах. – CheBOOKsary, 2021.

24. Панина Виктория. Подборка стихотворений. – М.: Роман-газета, №6, 2020.

25. Попов Сергей. «Травы и тропы». Книга стихов — М.: Вест-Консалтинг, 2020.

26. Пынзару Анжела. «Когда-нибудь потом…». Подборка стихотворений. — Журнал «Байкал», №3, 2020.

27. Скотневский Борис. Избранное. – ОТО г.о. Тольятти: «Тольяттинская писательская организация», 2019.

28. Соболев Александр. «Между волком и собакой»: Стихотворения. – М.: Водолей, 2020.

29. Степная Вера. «Гортанной вязью». Поэтический сборник. – Тамбов: Студия печати Галины Золотовой, 2020.

30.Тронина Надежда. «Через призму души». Избранная лирика и переводы. — Ижевск: Издательство «Шелест», 2020.

31. Фандикова Мария. «Я всё равно тебя люблю». – Донецк: «Паллада». 2020.

32. Чечик Феликс. Избранное. – СПб.-М.: «RUGRAM_Пальмира», 2021. (Серия «Пальмира – поэзия»).

33. Чигрин Евгений. «Старый кочевник». Сборник стихотворений. – Тверь, Москва: Альфа-Пресс, 2020. (Серия «Срез»).

34. Шелленберг Вероника. «Снегопад – проводник». – Омск: Издательский дом «Наука», 2020. (Поэзия омского Лукоморья).

1. Бахыт Жан (Бахытжан Канапьянов). «Иноходец судьбы». Притчи, рассказы, повести. – Алматы: Изд-во «Жибек жолы», 2019. «Летний кинотеатр». Притчи, рассказы, повести. – Алматы: Изд-во «Жибек жолы», 2020.

2. Всеволодов Роман. «Явь и навь». Роман. – СПб.: Санкт-Петербургская общественная организация «Союз писателей Санкт-Петербурга», 2020.

3. Карнаухова Ирина. «В царстве священного Байкала». Сказка-быль. – Республика Беларусь. Минск: Звязда, 2020.

4. Лопатина Елена. «Дракоша и принцесса». Сказка-быль. – Екатеринбург: «Издательские решения», по лицензии Ridero, 2020.

5. Чембарцева Виктория. «Когда зацветут кипарисы». Повесть. – Журнал «Дружба народов», №2, 2019.

1. Авласенко Геннадий. «Как зубренок в «Зубренке» побывал». Повесть. Перевод с белорусского автора. – Республика Беларусь. Минск. Изд. “Мастацкая літаратура”, 2019.

2. Начкебиа Даур. «Жертвоприношение». «Колодец». Рассказы. Перевод с абхазского автора. – Республика Абхазия. Журнал «Акуа-Сухум», № 4. 2019.

3. Овакимян Сати. «Созвездие эмигранта». Сборник рассказов. Перевод с армянского автора.— М.: Формаслов, 2020.

1. Балакаев Цецен. «Тень, или Путешествие в Арзрум». Пьеса в 3-х действиях. Рукопись.

2. Гармелия Наур. «Ореховая лихорадка». Сценарий полнометражного художественного фильма. Рукопись.

3. Заречанский Станислав. «Медвежий остров». Сценарий полнометражного художественного фильма. Рукопись.

4. Костенко Лилия. «Волосатая гусеница». Киносценарий по мотивам рассказов Фазиля Искандера «Запретный плод» и «Дедушка». Рукопись.

5. Маталасов Владимир. «Маленький казус». Киносценарий. Рукопись.

6. Пампура Валентин. «Роман для двоих». Киносценарий. Рукопись.

7. Сорокотягин Денис. «Синдром Шишигина». Повесть-сценарий. Журнал «Нева», №1, 2021.

8. Черевко Марина. «Учитель напрокат». Повесть-сценарий. Рукопись.

9. Чкадуа Ибрагим. «День жизни, или Фазиль Искандер». Киносценарий. Рукопись.

10. Эйлер Виктория. «Война закончится через два дня». Комедия в 4-х действиях. Рукопись.

Источник